Sentence examples of "подошли" in Russian

<>
Мы подошли к парадному входу. We approached the front door.
Столы, стулья и дубовые сундуки лучше бы подошли Иисусу. Tables, chairs and oaken chests would have suited Jesus best.
После того, как они присылали нескольких ребят, которые не подошли мне. After they sent several men who were not up to par.
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне. But careful now - we are approaching the First World War.
Какие общие вопросы подошли бы для каждого из вышеперечисленных методов сбора информации? Which common questions would suit each of the above methods of data collection?
Мы довольно близко подошли к такой ситуации в последние месяцы войны во Вьетнаме, когда администрация Никсона прекратила отправлять туда призывников-новобранцев. Но этот период был слишком коротким, чтобы делать какие-то выводы. The closest we have come to that situation was during the last few months of the Vietnam War, when the Nixon administration stopped sending draftees to Vietnam, but that period was too short to draw any conclusions.
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: So, the approach that we took was the other way around.
Мы подошли к тому моменту, когда, опираясь на достигнутое, мы, как мне представляется, были в состоянии — да мы, я думаю, и теперь в состоянии — направить Генеральной Ассамблее и международному сообществу в целом сигнал о том, что Комиссия по разоружению является жизнеспособным органом и готова вновь взять на себя — я подчеркиваю: вновь взять на себя — всю полноту ответственности, возложенной на специализированный орган Генеральной Ассамблеи. We reached a point where, on the basis of what we achieved, I felt that we were — and I think that we still are — sending a message to the General Assembly, and to the international community at large, that the Disarmament Commission is viable and ready to reassume — I emphasize, reassume — its full responsibility as a specialized body of the General Assembly.
Адмирал принял решение пройти здесь, поэтому к зданию мы подошли в полной готовности. Admiral made the call to walk the line, so we approached the building at high alert.
Вскоре после этого сотни китайских рыболовных судов подошли к островам, чтобы защитить китайский суверенитет. Soon after, hundreds of Chinese fishing vessels approached the islands to assert China's sovereignty.
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто. Now again, we kind of caved in, and we did the very practical approach, which was a bit less awesome.
Оба лидера пытались взять под контроль свободу слова в своих странах, но подошли к этой задаче по-разному. Both leaders have tried to curb freedom of speech in their countries, but their approaches have been different.
Когда я был им когда-то давно, ко мне подошли из J. Walter Thompson. Это рекламное агентство нанял телеканал Sundance Channel. When I was him back then, I was approached by J. Walter Thompson, the ad company, and they were hired sort of by the Sundance Channel.
Так, 30 июля 20 конных боевиков, одетых в зеленую камуфляжную форму, подошли к Абу-Суругу и повернули на север в сторону Малаги. For example, on 30 July, 20 armed militia on horseback dressed in green camouflage uniforms approached Abu Surug and moved north towards Malaga.
Вооруженные преступники открыли огонь по автомобилю с обочины дороги, затем, когда он остановился, подошли к нему и в упор расстреляли своих жертв, произведя по ним контрольные выстрелы. The gunmen opened fire on the car from the side of the road and subsequently approached the vehicle after it had stopped and fired additional bursts from point-blank range to ensure that their victims were dead.
25 октября две патрульные французские колесные бронированные машины остановились за одним из домов в районе к востоку от Србици, который принадлежал семье Джашари, где к ним подошли шесть косовских албанцев. On 25 October, two French light armoured vehicles on patrol stopped behind a house east of Srbica, belonging to the Jashari family, where they were approached by six Kosovo Albanian men.
Мы подошли к этому с точки зрения типологии зданий - как мы можем построить эти 5 отдельных башен и соединить их на уровне 60-го этажа, превратив их в одно целое. We really approached it at the level of the typology of the building, where we could build these five separate towers, but they would all join at the 60th floor and make a kind of single monolithic mass.
А когда у них набирается достаточное количество графических данных — своего рода карт деятельности мозга — они могут начать их читать. Именно к этому сейчас и подошли неврологи, нейробиологи и другие ученые. And once they have enough maps, they can begin to read them — a point that neuroscientists and researchers are just now approaching.
Мы просто подошли к сюжетно-тематической картине с той точки зрения, что это история о юноше и девушке. И у нас не было мысли о том, что мы можем делать что угодно. We simply approached this narrative from the point of view that this is a story about a young man and a young woman, not with the idea that we can do anything we want.
15 апреля 2007 года к двум девочкам в возрасте 10 и 12 лет из Северного Дарфура, которые возвращались домой после работы на ферме, подошли два солдата с оружием, одетые в зеленую форму цвета хаки. On 15 April 2007, two girls, ages 10 and 12, from Northern Darfur, returning home from working on a farm, were approached by two armed soldiers dressed in green khaki uniforms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.