Sentence examples of "подпитываемых" in Russian with translation "feed"

<>
Но они вряд ли одиноки в своих подпитываемых нефтью жестокостях. But they’re hardly alone in feeding their brutality with oil.
О них надо заботиться, их надо подпитывать. They require care and feeding.
Этот угрожающий глобальный спад подпитывают сразу несколько факторов: This looming global recession is being fed by several factors:
Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала. On the contrary, often it is the result of policies that have fed it.
Геополитическая и отечественная головоломки вместе взятые подпитывают ощущение уязвимости. Together, the geopolitical puzzle and the domestic conundrum feed a sense of vulnerability.
Такой раскол подпитывает коррупцию, что ведет страну в политический тупик. Corruption feeds on this fragmentation and leads to political gridlock.
«И, наверное, подпитывает генератор, который управляет отражателем», — пошутил кто-то еще. “Maybe it feeds into the generator that runs the shield,” someone else jokes.
Африка должна контролировать и подпитывать свои собственные механизмы развития и роста. Africa must control and feed its own development and growth mechanisms.
В реальной жизни эти две инициативы прекрасно дополняют и подпитывают друг друга. On the ground, the two initiatives overlap seamlessly and feed into each other.
В течение многих лет коррупция, подпитываемая российским примером и ресурсами, служила оружием против интересов Украины. For years, fed by Russia’s example and resources, this corruption became a weapon against Ukraine’s interests.
Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей. Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations.
Страх подпитывает сам себя, и прогноз того, что ценные бумаги будут продолжать терять стоимость, становится самореализуемым. Fear feeds on itself, and the prediction that stocks will lose value becomes self-fulfilling.
Публичные заявления относительно российской угрозы подпитывают и без того исключительно высокий уровень антиамериканизма в российском обществе. Public statements about Russia’s threat feed into already exceptionally high levels of anti-Americanism in Russian society.
К этому добавляется вражда между Америкой и Ираном, подпитываемая ядерным вопросом, а также разногласиями по поводу Ирака. Grafted onto this is America-Iranian enmity, fed by the nuclear issue, but also by disagreement in Iraq.
В Европе разворачивался миграционный кризис, а в Британии дебаты о Брексите, и они одновременно подпитывали друг друга. The European migration crisis and the Brexit debate fed on each other.
Возникающий из-за этого беспорядок может продолжаться ещё десятилетиями. Он будет и дальше подпитывать терроризм радикальных джихадистов. The resulting turmoil may last for decades, and it will continue to feed radical jihadist terrorism.
Данный процесс- естественный. Он идёт в природе и сегодня. Бактерии вымирают, как только мы перестаём их подпитывать. It's a natural process. It goes on in nature today, and the bacteria die as soon as we stop feeding them.
Все это будет невозможно без достаточно мощного дипломатического наступления, чтобы противостоять тем течениям, которые подпитывают данный конфликт. None of that is possible without a diplomatic offensive that is powerful enough to counter the currents now feeding the conflict.
Им будут полезны только проверенные сообщения, которые публикуются в СМИ — те, которые не призваны подпитывать уже существующие предубеждения. The finer-tuned messages that media send out, the ones that are not meant to feed pre-existing biases, can only be useful to them.
Действительно, экстремизм в этих трех религиях имеет разные проявления на данном этапе, но они несомненно подпитывают друг друга. It is true that extremism in these three religions has different manifestations at this stage, but they definitely feed off each other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.