Sentence examples of "подрывов" in Russian

<>
С помощью суицидальных подрывов бомб оказалось возможным заставить израильтян почувствовать себя уязвимыми, и, как надеются палестинцы, это будет мощным стимулом к окончанию оккупации. Suicide bombings make Israelis feel vulnerable, and comprise, Palestinians hope, a powerful incentive to end the occupation.
Подстрекательство к насилию, поощрение радикализации и подрыв стабильности соседей». Inciting violence, encouraging radicalization, and undermining the stability of its neighbors."
Иорданские агенты смогли раздобыть важные разведданные, позволившие вооружённым силам США убить Абу Заркави, разработавшего план подрыва гостиниц в Аммане. Jordanian agents were instrumental in providing the intelligence that enabled US forces to kill Abu Zarqawi, the mastermind of the Amman bombing.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. Undermining any individual's rights jeopardizes everyone's rights.
Зачем же наказывать регион и его людей, - власть которых законна, - не причастных к убийствам, взрывам в мечетях и подрывам школьных автобусов? Why should the one region - and people - who run an orderly government, are not involved in murder, attacks on mosques, and suicide bombing of schoolchildren, be penalized?
Афганистан и Бангладеш, также обвиняют ISI в подрыве своей безопасности, используя террористических приспешников. Afghanistan and Bangladesh also accuse ISI of undermining their security through terrorist surrogates.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу. More neutral observers - and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and "insurgents" - cast doubt on that prospect.
Эсфандиари – 67 летняя бабушка; подходящий возраст для начала деятельности по подрыву иранского государства. Esfandiari is a 67-year-old grandmother – just the right age to set about undermining Iran.
В этой статье описываются подрывы газопровода, газораспределительной станции и опоры ЛЭП в Крыму, в результате которых около 3 тысяч человек лишились газа и электричества. The article describes the late October 2017 bombings of a gas pipeline, a gas distribution station and nearby power lines in Crimea that are said to have cut off gas and electricity to 3,000 residents.
Совет выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди. “The Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi.
Согласно широко распространенной среди палестинцев точке зрения, суицидальные подрывы бомб создают «баланс террора», который может, спустя какое-то время, нейтрализовать превосходство Израиля в огневой мощи. In a widespread Palestinian view, suicide bombing creates a "balance of terror" that may, over time, neutralize Israel's superior firepower.
Совет Безопасности выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди. “The Security Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi.
Многие из этих сообщений касались конкретных подрывных действий, угрожавших жизни людей, попыток совершения убийств, взрывов военных объектов, гостиниц и в целом действий, направленных на подрыв нормальной жизни. Many of these complaints referred to specific acts of sabotage, attempts on people's lives, assassination attempts, bombings of military facilities and hotels and, generally, actions designed to disrupt normal, everyday life.
Подрыв уверенности Европы в своих силах является важным компонентом, необходимым для реализации путинской идеологии евразийства. Undermining the West’s confident sense of itself is important to Putin’s implementation of his ideology of Eurasianism.
Если вспомнить о страшном подрыве поезда в ноябре 2009 года, то новые теракты отчетливо демонстрируют, что жестокие чеченские экстремисты намерены распространять свое насилие за пределы Северного Кавказа. When combined with a deadly November 2009 train bombing, the new attacks make clear that violent Chechen extremists aim to export their violent insurgency beyond the North Caucasus.
Вместо подрыва исламского радикализма США придали ему легитимность, и в Ираке, и за его пределами. Rather than undermining radical Islam, the US has legitimized it, in Iraq and beyond.
Боевики движения «Талибан» взяли на себя ответственность за подрыв террориста-смертника в здании, в ходе которого погибло 34 человека, и за похищение около 50 полицейских-новобранцев на северо-востоке Афганистана. It follows Taliban assertions of responsibility in recent days for a suicide bombing that killed at least 24 people and a mass kidnapping of 50 men, both also in eastern provinces.
Многие мировые лидеры, в особенности европейские, осуждают подрыв ООН администрацией Буша, особенно начиная с 2003 г. Many world leaders, particularly those in Europe, decry the Bush administration’s undermining of the UN, especially since 2003.
Это предположительно он стоит за взрывом в аэропорту Домодедово, устроенным террористом-смертником, за двумя взрывами в Москве в марте 2010 года и за подрывом «Невского экспресса» в ноябре 2009-го. He is allegedly behind this January’s suicide bombing at the Domodedovo Airport, two suicide bombings in Moscow in March 2010 and the Nevsky Express bombing in November 2009.
Международное сообщество должно осудить и отвергнуть любые такие действия Израиля, направленные на подрыв либо саботаж мирного процесса. The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.