Sentence examples of "подспорьем" in Russian

<>
Если Путин действительно нацелен на разрушение Евросоюза, такая политика является для него лучшим подспорьем. If Putin has indeed set out to destroy the EU, such an approach is the best way to help him.
Если уплотнение вертикальное, то когда оно набухает, а весной оттаивает, это может оказаться хорошим подспорьем. With a vertical zone, when compaction swells out, and then it breaks up in the spring, then you can actually get a little bit of help.
Г-жа Веджвуд говорит, что подкастинг заседаний мог бы служить Комитету подспорьем в освещении его работы. Ms. Wedgwood said that the podcasting of the meetings could help the Committee to publicize its work.
С начала 1992 года граждане Туркменистана бесплатно пользуются в быту газом, электричеством, питьевой водой, столовой солью, что служит важным подспорьем для бюджета каждой семьи. Since early 1992 Turkmen citizens have routinely enjoyed free gas, electricity, drinking water and table salt, which helps to spread the family budget.
Большим подспорьем в борьбе с торговлей людьми для правительств, политиков, правоохранительных органов, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон служит недавно доработанный сборник методических пособий ЮНОДК, посвященный данной проблеме. In addition, a recently updated UNODC toolkit to combat trafficking in persons provides practical help to Governments, policymakers, police forces, non-governmental organizations and others to enable them to tackle human trafficking more effectively.
Такая работа способствует внедрению практики, служащей государствам-членам, в особенности странам с переходной экономикой, подспорьем в упрощении, расширении и диверсификации торговли и инвестиций и в развитии промышленности и предпринимательства. This activity contributes to promoting practices and methods that help member States, and particularly countries in transition, to facilitate, expand and diversify trade and investments and to develop industry and enterprise.
Предполагается, что предлагаемое Руководство будет служить подспорьем для национальных координационных центров (НКЦ) КБООOН и национальных координационных органов (НКО) КБООOН и при необходимости корректироваться с учетом особенностей и индивидуальных потребностей каждой страны. It is expected that the proposed Help Guide will be consulted by UNCCD national focal points (NFPs) and UNCCD national coordinating bodies (NCBs) and adapted as appropriate, taking into account the particularities and varying requirements of each national context.
Словения назвала образцовыми проведенные Тонгой широкие и всеобъемлющие национальные консультации в ходе подготовки ее доклада и выразила надежду на то, что это станет для нее подспорьем в контексте текущего процесса конституционной реформы. Slovenia called exemplary Tonga's wide and comprehensive national consultations in preparing its report, and hoped that this would help in the context of the ongoing constitutional reform process.
Как показывает опыт, система управленческой отчетности о природоохранных мероприятиях служит подспорьем для руководства предприятий в деле выявления и оценки всего спектра экологических издержек производства и экономических выгод от борьбы с загрязнением окружающей среды и внедрения более чистых технологий. Experience has shown that environmental managerial accounting helps management to identify and measure the full spectrum of environmental costs of production and the economic benefits of pollution prevention and cleaner production.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую систему сбора дезагрегированных данных для охвата всех лиц в возрасте до 18 лет, которая бы служила основой для оценки прогресса, достигнутого в области реализации прав детей, и подспорьем в деле разработки политических мер, направленных на осуществление Конвенции. The Committee recommends that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data to cover all those under the age of 18 years as a basis for assessing progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention.
В соответствии с Конвенцией по водам уже разработаны многочисленные руководящие принципы мониторинга и оценки водных ресурсов и связанных с ними экосистем, которые являются подспорьем в создании таких систем мониторинга на основе тщательного анализа информационных потребностей и применения поэтапного подхода в случае ограниченности финансовых ресурсов. Under the Water Convention, numerous guidelines on monitoring and assessment of water and water-related ecosystems have already been developed which help in setting up such monitoring systems, based on a thorough analysis of information needs, taking into account stepwise approaches if money is scarce.
Для повышения качества профессионально-технического обучения и оказания молодым женщинам помощи в информированном выборе своей будущей специальности, осуществляется ряд других проектов, в рамках которых используются материалы по гендерным вопросам, призванные стать хорошим подспорьем в борьбе с горизонтальной сегрегацией и исключением из общественной и профессиональной жизни. Other projects were being carried out to enhance vocational training, using a bibliography comprising works on gender issues, and to help young women make informed career choices so as to combat horizontal segregation and social and professional exclusion.
Официальная помощь в целях развития (ОПР) служит важным подспорьем развивающимся странам в осуществлении целей национального развития, а также таких международных обязательств, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; однако для решения вопросов управления и освоения средств по линии ОПР в странах-получателях необходимы взаимопонимание и партнерство. Official development assistance (ODA) was important to help developing countries achieve national development objectives as well as international commitments, such as the Millennium Development Goals; however, mutual understanding and partnership were needed to address issues of ODA management and absorptive capacity in recipient countries.
Комитет рекомендует государству-участнику укреплять систему сбора данных в качестве основы для оценки прогресса, достигнутого в реализации прав детей, и в качестве подспорья в разработке политики, направленной на выполнение Конвенции, особенно в том, что касается выделения финансовых и людских ресурсов в интересах детей. The Committee recommends that the State party strengthen its system of collecting data as a basis for assessing progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention, specifically with regard to the allocation of financial and human resources made in respect of children.
Описание/цели: Дальнейшее развитие кадастра выбросов ЕМЕП на основе данных, представленных Сторонами, предоставление транспарентной, последовательной, сопоставимой, полной и точной информации о выбросах и прогнозах, содействие обзору на предмет соблюдения и оказание помощи Сторонам в порядке подспорья в выполнении ими своих задач по отчетности. Description/objectives: Further develop the EMEP emission inventory, based on data submitted by Parties, provide information on emissions and projections that is transparent, consistent, comparable, complete and accurate, assist in the review of compliance, and provide assistance to Parties to help them fulfil their reporting tasks.
Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом (он предоставляется на основе принципа нулевого налога). Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups (it is provided on the principle of a zero tax).
Внутреннее соперничество будет способствовать этому изнутри, а вопросы и твиты главнокомандующего станут вам подспорьем извне. Interservice rivalry will do it from the inside, and I bet the commander-in-chief’s questions and tweets will more than do it from the outside.
Это послужило бы подспорьем для ЮНЕП в деле передачи опыта, теоретических и практических знаний и методик; This could assist UNEP in the transfer of experience, knowledge, skills and practices;
Кроме того, отдел организует присуждение трех провинциальных спонсируемых литературных премий, служащих финансовым подспорьем англоязычным и франкоязычным авторам. As well, the Branch co-administers three provincially sponsored literary awards which offer financial considerations to English-language and Francophone authors.
Подспорьем в этих усилиях могла бы стать подготовка статистических данных для более четкого определения самых уязвимых групп. Collecting statistics to better identify the most vulnerable groups would aid in this endeavour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.