Sentence examples of "пожали" in Russian with translation "shrug"

<>
Однако, несмотря на огромные штрафы FCA, ни один человек из руководства банков не покончил жизнь самоубийством, а инвесторы просто пожали плечами. But, despite the huge FCA fine, no top executive was forced to fall on his or her sword, and investors did little more than shrug.
И снова мир только пожал плечами. Again, the world shrugs.
На этот вопрос можно пожать плечами и ответить: “Вряд ли”. The easy answer is to shrug and say: “not much.”
А Себастьян только пожал плечами, и для вас это "Очевидно, нет"? And Sebastian shrugs his shoulders, and that's "apparently not"?
Самый простой ответ на этот вопрос — просто пожать плечами и продолжать разговоры об «азиатском веке». The easiest answer is to shrug our shoulders and get on with the "Asian Century."
Когда я спросил его о мусульманах в его районе — а, по его словам, их там много — он пожал плечами. When I ask him about the Muslims in his neighborhood – he says there are many – he shrugs.
Я не говорю, что случайный парень не захочет открыть холодильник, Взять тебя, понюхать, пожать плечами и все равно сделать глоток. I'm not saying the occasional guy won't still open the fridge, pick you up, give a sniff, shrug and take a sip anyway.
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз. We can either shrug our shoulders, or we can use the opportunity to revive our old values, rethink how we live, and change that projection.
В ответ на предположение о том, что президент Трамп может заключить соглашение с Путиным и его режимом, Кара-Мурза лишь пожал плечами. The prospect that President Trump will embrace Putin and his regime elicits little more than a shrug from this dissident.
Распространение сбоев в безопасности означает, что люди скорее просто пожмут плечами, нежели бросят первый камень в компанию, в системе безопасности которой пробили брешь. The proliferation of security lapses means that people are more likely to shrug their shoulders than to cast the first stone at a company that is breached.
Пожав плечами, партнеры Дании по Евросоюзу приняли в свое время отступления от общего соглашения, и с тех пор решают проблемы с датчанами, не создавая при этом помех для дальнейшей интеграции других стран в ЕС. Denmark’s partners accepted these opt-outs with a shrug. Since then, they have bothered the Danes without delaying greater European integration for others.
Убийства активистов правозащитного движения происходят в России с такой частотой, что некоторые будут склонны просто пожать плечами, узнав о жестоком убийстве в воскресенье Макшарипа Аушева, активно выступавшего против злоупотреблений со стороны служб безопасности в кавказской республике Ингушетия. MURDERS OF human rights activists in Russia have been happening with such frequency that some will be tempted to shrug at the brutal slaying on Sunday of Maksharip Aushev, who campaigned against abuses by the security forces in the Caucasian republic of Ingushetia.
В войне сверхдержав не на жизнь, а на смерть это обстоятельство времен холодной войны было приемлемо, но сегодня военные ведомства уже не могут беспечно пожать плечами, когда какой-нибудь боевик уничтожает из РПГ (реактивный противотанковый гранатомет) целое отделение солдат в легко бронированном транспортере. While that might have seemed acceptable in a Cold War superpower battle to the death, modern defense ministries can no longer shrug off losing an entire squad of soldiers in a lightly armored personnel carrier to an insurgent RPG.
«Каждая война ужасна; иногда весь фокус в том, чтобы сделать ее самой ужасной», — сказал мне в прошлом году один российский офицер, пожав плечами. Мы говорили о битве за Грозный в ходе второй чеченской войны, в результате которой тысячи людей погибли, десятки тысяч остались без крова, а ООН назвала этот город самым разрушенным на планете. “All war is terrible; sometimes the art is to be the most terrible,” one Russian officer said to me with a shrug last year, talking about the Second Chechen War’s battle for Grozny, which left thousands of people dead, tens of thousands homeless, and the city described by the United Nations as the most ruined one on the planet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.