Sentence examples of "пожилого" in Russian

<>
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию. In 2003, his elderly father-in-law was beaten by police agents and forced into internal exile.
США. Ожидается, что из общего числа посетителей примерно 50 процентов составят взрослые, 6 процентов — лица пожилого возраста и 42 процента — учащиеся и дети. Of the total number of visitors, approximately 50 per cent are expected to be adults, 6 per cent senior citizens and 42 per cent students and children.
Лица пожилого возраста играют важную роль в эстонском обществе как носители интеллектуальных ценностей и традиций. The role of the elderly as carriers of intellectual values and traditions in the Estonian society is significant.
США. Ожидается, что из общего числа посетителей примерно 49 процентов составят взрослые, 7 процентов — лица пожилого возраста и 42 процента — учащиеся и дети. Of the total number of visitors, approximately 49 per cent are expected to be adults, 7 per cent senior citizens and 42 per cent students and children.
Богатые страны Европы, Северной Америки и Восточной Азии имеют значительно более высокую долю пожилого населения, чем развивающиеся страны. Rich countries in Europe, North America, and East Asia have a sharply higher share of the elderly than developing countries.
Для поддержания соотношения пожилого населения и общей численности населения на существующем уровне необходимо, чтобы прирост молодого населения Европы превышал сегодняшние показатели на сотни миллионов человек за каждые десять лет. To keep the current ratio of senior citizens to the general population steady, Europe needs its younger population to increase by hundreds of millions more than the current rate over the coming decades:
Случайный прохожий обнаружил тело пожилого человека, плавающее в воде недалеко от автостоянки карьера близ Бухты Оухиро(Owhiro Bay). An elderly man's body has been found floating in the water near Owhiro Bay quarry car park, by a man walking alone.
Рамиро Абреу, который "управлял" Сальвадором для Кубинского американского департамента в 1980-х и 1990-х, остаётся активным, однако скорее в качестве бизнесмена и пожилого политика, нежели в роли кубинского оперативника. Ramiro Abreu, who "ran" El Salvador for Cuba's Department of the Americas in the 1980's and 1990's, remains active, but now more as a businessman and a senior statesman than as a Cuban operative.
Европе необходимы люди рабочего возраста для сокращения бремени содержания растущего пожилого населения, поэтому ослабление иммиграционных ограничений может быть полезным. Europe needs working-age people to reduce the burden of a burgeoning elderly population, so relaxing immigration restrictions could help.
Другой инициативой, направленной на изменение представления о пожилых людях, было введение в 1999 году правительственной награды Года для пожилого австралийца и на уровне общины — наград в знак признания содружеством в рамках Программы для пожилых австралийцев выдающейся роли пожилых людей в деятельности общины. Other initiatives to change the perception of older persons had been the introduction of the Government's Senior Australian of the Year Award in 1999 and, at the community level, the Commonwealth Recognition Awards for Senior Australians Programme to honour seniors who were outstanding role models in the community.
Это, безусловно, будет иметь долгосрочные последствия, такие как снижение численности населения трудоспособного возраста и стремительный рост населения пожилого возраста. This will certainly have long-term consequences as the working-age population declines and the elderly population soars.
Следует также отметить, что положения принятой в 2003 году факультативной системы медицинского страхования распространяются не на всех женщин пожилого возраста. We note that the optional health insurance system in operation since 2003 does not cover all of Lebanon's elderly population.
Число малоимущих одиноких женщин, не достигших пожилого возраста, напротив, возросло с 33,3 % в 1989 году до 40,7 % в 1998 году. By contrast, the prevalence of low-income among non-elderly unattached females has increased from 33.3 percent in 1989 to 40.7 percent in 1998.
Такая картина в принципе характерна для всего населения, кроме лиц пожилого возраста, среди которых этот показатель оставался неизменно высоким с 1980 года. The increase applies generally to the population except among elderly women, where the percentage has been at a constantly high level since 1980.
Примерами могут служить меры, осуществляемые в стране в целях обеспечения экономической безопасности пожилого населения, о которых говорится в нашем ответе на вопрос 24. Examples can be seen in our measures to address the economic security of the elderly which are highlighted in our response to Question 24.
PRONACO имеет внушительное руководство в лице Воле Сойинка - лауреата Нобелевской премии и Энтони Энахоро - пожилого политика, создавшего себе имя непримиримого националиста в 1940-х годах. PRONACO has formidable leaders in Wole Soyinka, the Nobel literature laureate, and Anthony Enahoro, an elderly politician who made his name as a fiery young nationalist in the 1940's.
Европа и Япония столкнутся с серьёзными затруднениями, когда их демографические пирамиды приобретут уклон в сторону пожилого возраста и временное демографическое преимущество перед США будет утрачено. Europe and Japan will face severe problems when their demographic pyramids tilt towards the elderly, eliminating the temporary demographic advantage they have relative to the US today.
Дополнительные учебные мероприятия, рассчитанные на лиц пожилого возраста, проводятся в рамках различных клубов по интересам, так называемых " университетов третьей молодости ", дневных учебных курсов и т.п. Supplementary educational activities among the elderly are provided through various hobby clubs, so-called “third youth universities”, daily study centres, training courses, etc.
Таким путем, ЕС оказывается потерянным между требованиями получения дополнительной солидарности от молодого поколения в ее южных странах и неудовлетворенностью открытыми границами среди пожилого поколения на севере. The EU is thus caught between demands for more solidarity from the young in its southern members and dissatisfaction with open borders among the elderly in the north.
Смягчение ограничений по миграции позволило бы молодежи из развивающихся стран пополнять тающие трудовые ресурсы индустриально развитых стран – и приносить в казну налоги, необходимые для содержания пожилого населения. Easing restrictions on migration would allow young people from developing countries to expand industrialized economies’ diminishing workforces – and generate the taxes needed to pay for care for the elderly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.