Sentence examples of "позволить" in Russian with translation "permit"

<>
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения. No civilized country can permit this behavior.
Но может ли Россия позволить себе контролируемую и продуманную иммиграцию? But can Russia manage to permit controlled and measured immigration?
Если время позволить, то мы должны обсудить и следующие вопросы: Should time permit, we should definitely discuss further points, for instance:
Вы обязуетесь сторнировать платеж, связанный с такой выплатой, или позволить Facebook это сделать. You agree to reverse the payment associated with that redemption or to permit Facebook to reverse the payment.
он рос быстрее, поскольку изменил свою политику гораздо быстрее, чем это могла позволить демократия. it grew faster, because it changed its policy framework much faster than democracy permits.
Сельскохозяйственные субсидии Европейского союза, например, достаточно высоки, чтобы позволить каждой корове в Европе облететь бизнес-классом вокруг земли. The European Union's agricultural subsidies, for example, are high enough to permit every cow in Europe to fly business class around the world.
Идея заключалась в том, чтобы позволить странам, чьи официальные долларовые запасы превышали удобные для них пределы, перевести доллары в СПЗ. The idea was to permit countries whose official dollar holdings were larger than they were comfortable with to convert dollars into SDRs.
В конечном счете, Европейский Союз не может позволить существующему потреблению продолжать преобладать над инвестициями, необходимыми для обеспечения процветания в будущем. After all, the Union cannot afford to permit current consumption to continue to prevail over the investment needed to ensure future prosperity.
При том, что я готов возобновить свою работу, в то же время я не могу позволить, чтобы продолжался этот дурной розыгрыш. But if I confirm I am available, at the same time I cannot permit this joke in poor taste to continue any longer.
И в очередной раз Китай, казалось, был фаворитом: он рос быстрее, поскольку изменил свою политику гораздо быстрее, чем это могла позволить демократия. And, once again, China seemed to be the horse to bet on: it grew faster, because it changed its policy framework much faster than democracy permits.
Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел. But, despite past US administrations' opportunity to make their influence felt, they preferred to permit Israel, an allied, friendly state, to do what it wanted.
Таким образом, когда технология позволяет (а я думаю, что она может позволить и позволит), почему бы нам не проводить работу непосредственно с людьми? So, when technology permits (and I think it can and will), why don't we work directly on humans?
Так, нарушение договора, оправдывающее контрмеры, может быть " существенным " по смыслу статьи 60 Венской конвенции 1969 года и может позволить потерпевшему государству прекратить действие договора. Thus a breach of a treaty justifying countermeasures may be “material” in terms of article 60 of the 1969 Vienna Convention and permit termination of the treaty by the injured State.
Ведь часть сведений, полученных при этом, оказались бы слишком ценными для нынешних и потенциальных конкурентов, чтобы позволить передавать их кому-либо, не несущему ответственность за компанию. Some of the knowledge gained in this way would be too valuable to existing or potential competition to permit its being passed on to anyone having no responsibility to the company furnishing the data.
Да и может ли Китай позволить ввести решительные санкции против своего соседа - режима, борющегося за выживание, оснащённого ядерным оружием и ракетами, где существует колоссальная гуманитарная катастрофа среди населения? Also, can China really permit strong sanctions against its neighbor, a regime fighting for survival, one equipped with nuclear arms and missiles, and a humanitarian disaster of the highest order among its population?
Мир не может себе позволить — и наша конституция это запрещает — чтобы власти затыкали рот организациям, чья работа заключается в обеспечении прозрачности и в информировании американской и мировой общественности. The world cannot afford, and the Constitution does not permit, a muzzle placed on the work that transparency organizations do to inform the American and global public.
Конкуренция ограничивается в силу различных причин, чаще всего для того, чтобы позволить той или иной компании изыскать источник дохода для финансирования некоммерческой деятельности или услуг, которые ей поручены. Restraints are imposed on competition for various reasons, including, most commonly, to permit a firm to find a source of revenue to fund mandated non-commercial activities and services.
Правительство Мьянмы должно провести (или позволить АСЕАН или ООН сделать это от своего имени) независимое и беспристрастное расследование совершённых убийств, найти преступников и отдать их под суд, прозрачный и вызывающий доверие. Myanmar’s government must undertake – or permit ASEAN or the UN to do so on its behalf – an independent and impartial investigation into the killings, identify the perpetrators, and subject them to transparent and credible prosecution.
рассматривает вопрос о принятии дополнительных мер, с тем чтобы позволить своим компетентным органам сохранять имущество для целей конфискации, например, на основании иностранного постановления об аресте или предъявления уголовного обвинения в связи с приобретением подобного имущества. Consider taking additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such property.
Вслед за поглощением Арселора Митталом правительства должны обратить внимание на эту брешь в законе, поскольку никакое общество не может позволить себе разрешить экономической системе продолжать свой марш к безразличию по отношению к благополучию и стабильности рабочих. In the wake of Mittal’s takeover of Arcelor, governments must address this gap in the law, as no society can afford to permit the economic system to continue its march toward indifference to the welfare and security of workers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.