Sentence examples of "позволять" in Russian with translation "enable"

<>
Теория должна позволять вам выполнять меньше работы. A theory is something that enables you to do less work.
положение в отраслях, связанных с авиаперевозками и морскими перевозками, будет и впредь позволять заключать выгодные контракты; Developments in the airline and shipping industries will continue to enable the negotiation of favourable contracts;
Политика установления цен на продукты, предоставляемые кадастрами недвижимости и земельными регистрами, должна основываться на принципе возмещения расходов на содержание кадастров и регистрационных систем и позволять их администраторам возмещать все функциональные издержки. The pricing policy for real property cadastres and land register products should follow the cost-recovery principle with regard to cadastres and register systems, enabling administrators to recover all their operational costs.
Как было предложено в разделе 4.1 выше, взаимоотношения УСВН в плане отчетности должны измениться, с тем чтобы отражать его обязанность перед административным руководством и позволять административному руководству оказывать требуемую поддержку. As proposed in Section 4.1 above, the OIOS'reporting relationship should change to reflect its duty to executive management and to enable executive management to provide the sponsorship that is required.
Такие реформы позволять гораздо свободнее перемещаться журналистам, правозащитникам и прочим людям, едущим в Крым для встреч с местными жителями и для подготовки репортажей о их жизни. Благодаря этому России будет труднее блокировать информацию о происходящем в Крыму. These reforms would enable a freer flow of journalists, human rights activists, and others going to Crimea to meet with locals and report on their lives, making Russia’s efforts to block the flow of information from Crimea more difficult.
Он гласит, что никакой закон не может позволять произвольное лишение имущества и что государство должно принимать разумные законодательные и иные меры в пределах своих возможностей для обеспечения условий, позволяющих людям получать доступ к земле на справедливой основе. It states that no law may permit arbitrary deprivation of property and the State must take reasonable legislative and other measures, within its available resources, to foster conditions that enable people to gain access to land on an equitable basis.
Возможно, будет сочтено, что норма, предоставляющая суду право сопровождать условиями решения о приведении в исполнение, будет противоречить политике Рабочей группы (упомянутой в пункте 60, выше), согласно которой единообразный режим не должен позволять суду повторять процесс принятия решения третейского суда. It may be considered that a rule giving the court the power to attach conditions to enforcement orders would be against the policy of the Working Group that the uniform regime should not enable the court to repeat the decision-making process of the arbitral tribunal.
информировать детей об их правах и позволять им принимать участие в деятельности, направленной на удовлетворение их интересов, высказывать свои мнения и играть соответствующую роль в семье, школе и обществе и через посредство информационных и культурных учреждений и ассоциаций и органов, специализирующихся на вопросах, касающихся детей; Inform children of their rights and enable them to participate in activities provided for their benefit, to express their opinions and to play a full role within the family, the school and society, in informational and cultural institutions and in children's associations and organizations;
Такая маркировка должна представлять собой уникальную, надежную метку, наносимую на один из основных компонентов оружия и поддающуюся восстановлению в случае ее удаления в результате внешнего воздействия, и должна позволять определять страну-изготовитель, а также получать информацию, дающую национальным органам этой страны возможность установить производителя и серийный номер, с тем чтобы соответствующие органы могли выявлять и отслеживать все оружие». This marking should be a unique, reliable mark at an essential part of the weapon, and recoverable if externally erased, should identify the country of manufacture and also provide information that enables the national authorities of that country to identify the manufacturer and serial number, so that the authorities concerned can identify and trace each weapon.”
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания. And that enables us to develop germination protocols.
Позволяет остановить обработку дополнительных правил. Enables you to stop processing additional rules
Позволяет выбрать уровень серьезности аудита. Enables you to select a severity level for the audit
Усовершенствования производительности признания выручки позволяют: Enhancements to revenue recognition performance enables you to:
Он позволяет понять твой полный потенциал. It enables you to realize your full potential.
Кнопка Начать позволяет начать обмен сообщениями. The Get Started button enables you to start a conversation with messages.
Такая структура позволяет агрегировать отдельные прогнозы. This structure enables you to aggregate the individual forecasts.
Это позволяет корректировать структуру спецификаций продуктов. This enables you to adjust the BOM’s composition of products.
Таким образом, трендовые индикаторы позволяют трейдеру: Trending indicators can therefore enable a trader to:
Язык позволяет нам общаться с другими людьми. Language enable us to communicate with other people.
Эти функции планирование ресурсов позволяет сделать следующее: These resource scheduling features enable you to do the following:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.