Sentence examples of "позор" in Russian with translation "disgrace"

<>
То, что произошло — это позор. It's a disgrace what took place.
Я думаю, что это абсолютный позор. I think it's an absolute disgrace.
Я навлек позор на нас всех. I have brought disgrace upon us all.
Твоё поведение навлекло позор на нашу семью. Your behavior brought disgrace on our family.
Если молодая особа действительно любит, то, возможно, позор - цена невысокая. If the young lady truly loves him then perhaps the potential disgrace would be a small price to pay.
Но я читал то, что было опубликовано, и считаю, что это позор. But I read what was released and I think it's a disgrace.
Он сказал что наша статистика по ограблениям просто позор, и он прав. Our mugging clear-up rate's a disgrace.
Это позор, и я думаю, они должны извиниться, и пусть начнут с Майкла Коэна. It's a disgrace and I think they ought to apologize to start with Michael Cohen.
Это дело – вечный позор Соединенных Штатов и свидетельство о зловещих «черных тюрьмах», созданных администрацией Буша. The case is a standing disgrace to the United States, testament to the Bush administration's sinister black sites prison program.
Чтобы показать, что наш способ проведения демократических выборов — это позор, не нужны российские акты пропаганды. It doesn’t take alleged Russian propaganda operations to reveal that the way we run elections is a disgrace.
Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор. It amounted to an agreement that the continuing absence of democracy in many parts of the world is a disgrace.
Я думаю, что это позор, и я говорю, что... и я говорю, что это могла бы сделать — и делала — нацистская Германия. I think it's a disgrace, and I say that – and I say that, and that's something that Nazi Germany would have done and did do.
«То, что сейчас происходит, это настоящий позор, результат недостатка духа и ума, — написал Владимир Омелян, который на прошлой неделе покинул пост заместителя министра инфраструктуры Украины. "What is going on is truly a shame, a disgrace, a paucity of both spirit and ideas," Volodymyr Omelyan, who resigned last week as deputy transport minister, wrote angrily.
Дональд Трамп — «национальный позор и международный отщепенец», поддержавший «расистское» движение, которое оспорило гражданство президента Обамы. Такие слова ввел со своей клавиатуры бывший госсекретарь Колин Пауэлл (Colin L. Powell). Donald Trump is “a national disgrace and an international pariah” who gave voice to a “racist” movement to question President Obama’s citizenship, former secretary of state Colin L. Powell tapped on his keyboard.
Но вопреки тому, что при Мутко Россия пережила величайший позор в международном спорте (на Олимпиаду в Рио не пустили более 110 российских атлетов, в том числе, всю легкоатлетическую команду), министр спорта никуда не уходит. Yet, despite overseeing Russia’s greatest international sporting disgrace — more than 110 Russian athletes, including the entire track and field team, have been barred from the Rio Olympics — the sports minister is not going anywhere.
В своей речи о демократии, приводимой Фукидидом, Перикл выразил мысль, очень уместную в сегодняшней ситуации: «Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной; мы подчиняемся всем законам, особенно неписаным, защищающим тех, в отношении которых совершается несправедливость, а также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор». Pericles, in his speech about democracy, as recorded by Thucydides, expressed a timely thought: ¡°Guided by tolerance in private life, we respect the law in public life; we obey all laws, especially those unwritten ones, laws that defend those to whom injustice is being done, and laws the transgression of which brings universal disgrace.
С позором отправили в отставку? Fired in disgrace?
Из-за позора она сожгла себя. Because of disgrace, she immolated herself.
Её успех стал позором для Германии. The party’s success is a disgrace for Germany.
Я лучше умру, чем буду жить с позором. I would rather be killed than live in disgrace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.