Exemplos de uso de "пойти на пользу" em russo

<>
Может это не мое дело, но работа может пойти тебе на пользу. I'm being nosey, but it might do you good to get back to work.
Он сказал, что ей пойдет на пользу морской воздух. He said that some sea air would do her good.
И знаешь, возможно, это пойдет нам на пользу. And, you know, maybe Having this time apart will actually do us some good.
Небольшое детское чудо, наверное, пошло бы нам на пользу. A little childlike wonder might do us some good.
Перерыв может пойти на пользу и малым странам ЕС. The smaller EU countries also could benefit from a time out.
Стало видно, что аварии могут пойти на пользу изобретению. It saw that invention could actually benefit from emergencies.
Некоторым это может пойти на пользу, как, похоже, на некоторое время пошло на пользу монголам. Some might end up better off, as the Mongols seem to have been for a time.
Эффективное регулирование миграции может пойти на пользу всем — и странам происхождения, и странам транзита, и странам назначения. Efficiently managed migration can be beneficial to all — countries of origin, transit and destination.
Банк прав, подчеркивая, что помощь не может пойти на пользу, если в стране не созданы подходящие экономические условия. The Bank rightly stresses that aid cannot work in an otherwise inappropriate economic environment.
С прагматичной точки зрения, избавление от всего этого наследия прошлого могло бы пойти на пользу Кремлю, но России думает по-другому. Pragmatically, getting this stuff out of its system might be a good thing for the Kremlin, but Russia doesn't think like that.
Если их ожидания оправдаются, то в ближайшее время реальные доходы будут расти еще стремительнее, а это в свою очередь укрепит игроков во мнении о том, что в конечном итоге дефляция может пойти на пользу макроэкономическому тренду в Великобритании. If so, real earnings will rise at faster pace in the near term, providing support for the idea that deflation may end up helping the UK’s macro trend.
Мы поделили мир на хороших и плохих, взяв на себя роль жандармов, а когда было нужно, поддерживали недемократические, авторитарные режимы, что вряд ли могло пойти на пользу нашей репутации. We began policing the globe for good guys and bad guys, supporting repressive, non-democratic regimes when necessary. This has hardly helped our image.
В конце концов, всеобъемлющий рост может генерировать более процветающее и равноправное общество, в то время как перераспределение может не пойти на пользу ни включению, ни росту. In the end, inclusive growth may generate a more prosperous and egalitarian society, whereas redistribution may fail to benefit either inclusion or growth.
Группа Ванга провела рандомизированное испытание в контролируемых условиях, показавшее, что проверка на депрессию для того, чтобы выявить работников, которым лечение могло бы пойти на пользу, является экономически эффективным, сокращая стоимость медицинского страхования для работодателей, а также количество неявок на работу по болезни и повышая продолжительность пребывания на одном месте работы и показатели производительности труда. Wang’s team conducted a randomized controlled trial that showed that depression screening – to find workers who could benefit from treatment – was cost-effective, reducing health insurance costs to employers, decreasing absence due to sickness, and increasing job retention and productivity.
Хуже того, всё это может даже пойти на пользу Киму, поскольку даст его учёным время на совершенствование технологий, в частности, на миниатюризацию ядерных боеголовок, которые затем, как только соглашение будет открыто расторгнуто, можно будет быстро применить. Worse still, this could even work in Kim’s favor, by buying time for his scientists to master technologies – particularly nuclear-warhead miniaturization – that could then be quickly deployed once the deal is publicly broken.
Например, политические анализы, проводимые региональными отделами, могли бы пойти на пользу их коллегам в других отделах и подразделениях, а институциональная память Отдела по делам Совета Безопасности в отношении прецедентов и процедуры могла бы более широко использоваться для информирования их коллег в том, что касается их работы. For example, political analyses by regional divisions could benefit colleagues in other divisions and units, and the institutional memory of the Security Council Affairs Division of precedent and procedure in the Security Council could be more widely harnessed to inform colleagues'work.
В действительности, вопреки распространенному мнению, в некоторых западных странах также имеются свои особенности; не исключено, что готовность принять культурные особенности, получившие всеобщее одобрение, может пойти на пользу движению в защиту прав человека. In fact, contrary to general belief, some Western countries also carry on with particularities of their own; a mind open to the notion of cultural particularities that enjoy popular approval may potentially enrich the human rights movement.
Билль о правах, содержащийся в принятой в этом месяце временной конституции, позволяет продемонстрировать, каким образом мир, достигнутый между Севером и Югом, может пойти на пользу всем суданцам благодаря улучшению защиты прав человека. The bill of rights contained in the interim constitution adopted this month offers a chance to demonstrate ways in which the peace agreed between the North and the South can benefit all Sudanese people by improving human rights protection.
Глядя на недавние события на Украине, в Ираке, Афганистане и даже в таких местах как Южный Судан, где Америка методами дипломатии и давления призывает, уговаривает и подталкивает к свержению или избранию тех или иных лидеров, трудно понять, каким образом такие действия могут пойти на пользу стратегическим интересам США или даже привести к успеху в создании устойчивой власти. It is difficult to look at recent events in Ukraine, Iraq, Afghanistan, or even places like South Sudan — where U.S. diplomacy and pressure has been marshalled to encourage, cajole or prod the deposition or selection of leaders — and to see how precisely such efforts have benefited American strategic interests or even been successful in producing stable governments.
Могу я пойти на работу? Can I go to work?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.