Sentence examples of "показался" in Russian

<>
Он мне показался мелким и костлявым. He seemed shorter and bonier.
Он не показался тебе странным, когда садился в автобус? Did he seem weird to you when he got on the bus?
Он показался мне каким-то рассеяным, плюс этот пистолет. He seemed a bit a mess about the whole thing, and there was a gun.
Я хочу сказать, он Вам не показался чуть чуть странным? I mean, did he seem a little weird to you?
По крайней мере, такой вариант показался идеальным депутату Думы Роберту Шлегелю. That, indeed, seems like a perfect option to Duma deputy Robert Shlegel, a young and energetic politician from the ruling United Russia Party.
Он показался мне совершенно нормальным, но разве я могу судить об этом? Anyway he seemed completely normal to me - but what did I know?
Неопытным читателям такой заголовок в нашем издании на этой неделе показался, наверное, странным. To those unused to this kind of story, I can imagine that headline, from The Post this week, seemed strange.
Вошли парень и девушка. Я заговорил с парнем, который показался мне старше, чем девушка. A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl.
Кроме того, летчикам, летавшим в Европе на F-111, F-16 показался огромным шагом назад. In addition, to F-111 pilots flying air-to-ground missions in Europe, the F-16 seemed like a giant step backward.
Ну вообще, он пытался разорвать меня на части своей пушкой, но он не показался мне извергом. Well, the man did try and blow me up with his cannon, but he never at all seemed to me like a fiend.
Этот ползучий гигантизм, со всеми его перерасходами средств и частными привилегиями, несомненно, показался бы очень знакомым Советам. This sort of creeping gigantism, with all its assorted cost overruns and private perks, would undoubtedly have seemed familiar to the Soviets.
Этот переход показался странным – а многим оскорбительным: от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных. It seemed an odd – and to many offensive – transition: from King’s great plea for civil rights to Palin’s sentimental clichés about the military.
И хотя в апреле того года Обама очаровал своих коллег во время саммита Америк, Кастро пожаловался на то, что молодой американский президент показался ему «высокомерным». And when Obama charmed his fellow leaders that month at the Summit of the Americas, Castro complained that the young American president seemed “conceited.”
История это вызвала много споров и дискуссий; особенно поразительным показался тот факт, что приёмная мать, видимо, решила, что мальчика можно вернуть на место приобретения, как неисправный телевизор. The story has spurred tremendous concern and discussion, in large part over the seeming assumption on the part of the adoptive mother that the boy could be returned to place-of-purchase, like a faulty television set.
Запрет самых популярных и широко используемых программных инструментов многим показался исключительно странным, потому что они создаются и работают на Украине, а сама компания только что получила от украинского правительства сертификат, где говорится, что данный продукт соответствует государственным стандартам безопасности. The banning of the country’s most commonly used business software seems particularly odd to many, since it is produced and maintained in Ukraine, and the company just received a certificate from the Ukrainian government saying that the product meets government security standards.
Каким бы новаторским и несовершенным ни показался процесс гакака в обстоятельствах Руанды, он демонстрирует, что изобретательность и знание исторических прецедентов могут способствовать формированию механизмов отчетности, рассматривающих гендерные преступления в контексте вооруженных конфликтов или расправ, хотя порой и нетрадиционными способами. As novel and imperfect as the gacaca process may seem for the circumstances of Rwanda, it demonstrates that innovative thinking and awareness of historical precedents can help shape accountability mechanisms that address gender-based crimes in the context of armed conflicts or atrocities, albeit occasionally in unconventional ways.
Нет, тогда я покажусь стервой. No, 'cause then I'll seem like a bitch.
Она показалась просто, типа, встревоженной. She just seemed, like, uptight.
Может показаться, что это нелогично. This may seem counterintuitive.
Я не хотел показаться кретином. Well, I didn't want to seem like a wanker.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.