Sentence examples of "покрываться пятнами" in Russian

<>
Формально Гуриев прав: бюджетный дефицит должен покрываться из Резервного фонда — при отсутствии других источников. Formally, Guriev is right: The budget deficit is meant to be covered from the Reserve Fund if other sources are not available.
Но если объектив сенсора загрязнен или покрыт пятнами, важно очистить его, не повредив. But if the lens on your sensor is dirty or smudged, it’s important to clean the lens without damaging it.
Послушайте, муж говорит, что вы недостаточно высоко чистите душ, и он начал покрываться плесенью по углам. Hey, listen, um, my husband said that one of you is not getting high enough with the squeegee in the shower, and he's getting mildew in the corners.
Однако последнее десятилетие двадцатого века также отмечено несмываемыми пятнами этнических чисток в бывшей Югославии и геноцидом в Руанде, также текущее десятилетие, кажется, движется в противоположную от укрепления прав сторону. But the last decade of the twentieth century was also indelibly stained by ethnic cleansing in ex-Yugoslavia and genocide in Rwanda, and during the current decade the tide has seemed to turn against the rights cause.
Но диван ужасно неудобный, мой солнечный ожог начинает покрываться волдырями, и я просто хочу поспать в своей кровати. But the couch is super uncomfortable, my sunburn's starting to blister, and I just want to sleep in my own bed.
Если европейские народы и государства и нашли примирение друг с другом, то они ещё не до конца примирились сами с собой, со своими тёмными и серыми пятнами, в частности с отношением к национальным меньшинствам. If European nation-states are reconciled with each other, they are not yet fully reconciled with themselves, with their dark or grey spots, and in particular their treatment of minorities.
Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись, память стала пропадать, его лицо стало покрываться гнойниками, а затем и всё тело. He lost his appetite, couldn't sleep any more, his hands began to shake, his memory started to fail, his face became covered with pustules, then his whole body.
Слушай, прежде чем они выставили нас оттуда, мы нашли стол, покрытый пятнами засохшей крови. Listen, before they rushed us out of there, we also found a worktable with large dried blood stains.
Ответ заключается в ее олигополистической власти, которая позволяет промышленным производителям в отрасли животноводства перекладывать на других свои истинные социальные и экологические издержки, которые затем должны покрываться работниками и налогоплательщиками. The answer lies in its oligopolistic power, which enables industrial livestock producers to externalize their true social and environmental costs, which must then be covered by workers and taxpayers.
Я хотела посмотреть что под чернильными пятнами, поэтому я нанесла жидкость для снятия лака, а потом сверху нанесла черный кофе. I wanted to see what was under the ink blotches, so I put some nail polish remover and then some black coffee over it.
Фактически, они могут полностью покрываться до тех пор, пока годовой рост ВПП останется на уровне 8-9% и, что более важно, до тех пор, пока заимствования местных органов власти будут ограничиваться. Indeed, they may be easily absorbed as long as annual GDP growth remains at 8-9% and, most importantly, as long as local government borrowings are now contained.
Ладно, разве что немного, но если я покроюсь пятнами. Well, I'll do it for a bit, but if I go blotchy.
По кредитному соглашению 90 % платежей " Ираки семент ", которые должны были осуществляться в немецких марках компании " КХД Гумбольдт " по строительному контракту и падали на 1983 или 1984 год, должны были покрываться " Сосьете женераль " (" инвалютные платежи "). Under the loan agreement, 90 per cent of Iraqi Cement's payments to be made in Deutsche Mark to KHD Humboldt under the construction contract, which fell due in 1983 or 1984, were to be financed by Société Générale (the “foreign currency payments”).
Со страшными пивными животами и пигментными пятнами. Horrifying me with their beer bellies and their liver spots.
Если Генеральная Ассамблея примет решение пересмотреть существующий мандат, эти расходы должны будут покрываться за счет резервных средств в соответствии с механизмом, определенным в резолюциях 41/213 и 42/211. Should the General Assembly decide to change the existing mandate, the expenditures would have to be charged to the contingency fund in accordance with the procedure established in resolutions 41/213 and 42/211.
Но в совокупности с пятнами крови, ошибка маловероятна, Ваша Честь. Less so, when combined with bloodstains, My Lord.
Ассигнования, которые потенциально будут покрываться за счет средств резервного фонда, будут рассматриваться в контексте сводного заявления о последствиях для бюджета по программам и пересмотренной сметы, которые будут представлены Пятому комитету в конце нынешней сессии. The provision, representing a potential charge against the contingency fund, would be considered in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates to be presented to the Fifth Committee at the end of the current session.
И похититель, скорее всего, захочет от них избавиться, так что, я думаю, мы должны проверить все местные автомойки, и спросить, были ли у них клиенты со странными красными пятнами в багажнике. And the kidnapper would probably want to get rid of that, so I'm thinking we should go to every local car wash and ask them if they've had any customers with weird red stains in their trunk.
В 2001 году государство приняло особые политические меры, постановив, что расходы на публикацию учебных материалов на языках этнических меньшинств будут покрываться на равной основе из центрального и местных бюджетов. In 2001, the State promulgated special policies stipulating that the deficit incurred in the publication of teaching materials in minority languages will be equally borne by the central and local budgets.
Может быть, она любит мужчин с пигментными пятнами. Maybe she likes a man with liver spots.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.