Sentence examples of "поле сражения" in Russian

<>
Внизу схлестнулись в смертельном бою танки, а самолеты камнем падали на них сверху. Поле сражения накрыло черным дымом, который превратил день в ночь. With tanks and armor clashing below and airplanes raining from the sky, black smoke engulfed the battlefields, turning day into night.
Еще важнее то, что у немецких танков были радиостанции, а у французских (и советских) такой связи не было. Благодаря этому немцы могли вести бой во взаимодействии, невзирая на дым и неразбериху на поле сражения. Perhaps more important, German tanks had radios while French (and Soviet) tanks didn't, thus allowing the panzers to fight in a coordinated fashion amid the smoke and confusion of battle.
Решение России предоставить временное убежище бывшему сотруднику АНБ Эдварду Сноудену стало самым сильным раздражителем, но в отношениях России и США есть и другие проблемы – от продолжающееся российской поддержки Башара аль-Асада в Сирии до принятия новых жестких законов против гомосексуализма. Все это привело к возникновению коалиции невероятных союзников, которые обычно находятся по разные стороны на политическом поле сражения, но сейчас объединились, требуя «наказать» Россию. The Russian decision to give temporary asylum to the former NSA contractor Ed Snowden may be the biggest irritant, but other issues — ranging from continued Russian support for Bashar al-Assad in Syria to the passage of harsh new antigay legislation — have contributed to the emergence of a new coalition of unlikely allies who normally would be on opposite sides of the political aisle but are united in their demands that Russia be "punished."
Я родилась на поле сражения! I was born in middle of the battle field!
К сожалению, единственные неаполитанцы, с которыми мы столкнулись, - тела павших на поле сражения. Unfortunately, the only Neapolitans we've encountered have been dead ones on the battlefield.
В рамках современного конфликта термин «поле сражения» станет весьма обманчивым: война, в которой участвуют корабли, подводные лодки и самолеты, имеющие поистине глобальный радиус действия, станет по-настоящему мировой войной, в которой разнице между военными и гражданскими целями будет уделяться крайне мало внимания: это будет война между целыми народами. In such a conflict, the very term “battlefield” would itself be highly misleading: such a war, employing ships, submarines and aircraft with truly global reach, would indeed be a world war and would pay scant attention to the difference between military and civilian targets: this would truly be a war among the peoples.
Поле на котором мы раньше играли в мяч сейчас застроено. The field where we used to play ball is now all built up.
Настолько колоссальным и мощным было столкновение армий возле советского города Курск в июле 1943 года, что историки до недавнего времени уделяли основное внимание исключительно действиям знаменитых танковых групп немцев и гвардейских частей Красной Армии, повествуя о танках, артиллерии и пехоте, которые на протяжении нескольких недель вели изнурительные сражения друг с другом. So stupendous was the clash of armies around the Soviet city of Kursk in July 1943 that until recently historians focused almost exclusively on the actions of the famous Panzer groups and Red Guard units — German and Soviet tanks, artillery, and infantry — that fought the exhausting, weeks-long battle.
Игроки торжественно промаршировали через поле. The players marched triumphantly across the field.
По ходу сражения Советы меняли тактику. 7 июля они сгруппировали свои штурмовики и истребители прикрытия в боевые порядки по 30 и более машин, перевесив тем самым силы немецких перехватчиков. As the battle progressed, the Soviets changed tactics. On July 7, they massed their Sturmoviks and fighter cover into formations of 30 or more. The numbers overwhelmed German interceptors.
Таким образом, вокруг Земли существует магнитное поле. So there is a magnetic field around earth.
Количество вылетов «Штук» уменьшилось до 500, то есть, в два раза по сравнению с первым днем сражения. Sorties by the Ju 87s dropped to about 500, half of the opening day’s total.
Какой урожай пшеницы приносит каждое поле? How much wheat does each field yield?
Но в конце первого дня сражения 5 июля советский руководитель Иосиф Сталин сосредоточил свое внимание на другом столкновении, зная, что оно не может не повлиять на Курскую битву. But at the end of the first day of combat — July 5 — Soviet premier Josef Stalin was focused on another contest that he knew would affect the outcome of the battle for Kursk.
Выбежавший на поле в матче "Шинник" Runner on the field during the "Shinnik" match
Это дает инвесторам больше боеприпасов для сражения, чтобы перехитрить и превзойти противника. This gives investors more ammunition in their battle to outmanoeuvre and second-guess rivals.
В минувшем сезоне он выходил на поле в составе лондонского клуба лишь трижды. Last season he only walked out onto the pitch as a part of the London club three times.
Уход с полей сражения в залы судебных заседаний дает гарантию того, что отношения между бывшими соседями по Советскому Союзу в обозримом будущем останутся напряженными, говорят юристы и официальные лица из обеих стран. The pivot from combat zones to courtrooms will ensure relations between the former Soviet neighbors remain tense for the foreseeable future, lawyers and officials from both countries said.
Замдиректора по инжинирингу отраслевого центра капитального строительства Росатома Владимир Малахов обратил внимание на то, что сегодня рынок условно разделен на компании, у которых есть доступ к портфелю контрактов, и на компании, владеющие монопольными компетенциями и не допускающие на это поле конкурентов. Vladimir Malakhov, Deputy Director of Engineering at the Industry Expertise Centre for Capital Projects at Rosatom, drew attention to the fact that today’s market is basically divided into companies that have access to a portfolio of contracts, and those companies that possess a monopolistic area of expertise and refuse to let any competitors into that field.
Украинская война против пророссийских повстанцев заморожена, однако судебные сражения между Владимиром Путиным и Петром Порошенко только набирают обороты. Ukraine’s war with pro-Russian rebels may be frozen but the legal battle between Vladimir Putin and Petro Poroshenko is just heating up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.