Sentence examples of "политическая арена" in Russian

<>
Translations: all28 political arena28
В конце концов, его определяющая характеристика, это не политическая арена, на которой соглашение будет заключено (система ООН); это всеобщая политическая цель (избежание опасных климатических изменений). Its defining characteristic, after all, is not the political arena in which an agreement will be struck (the UN system); it is the overarching policy goal (avoiding dangerous climate change).
К сожалению, подобным разработкам на политической арене уделяется слишком мало внимания. Unfortunately, developing one is receiving too little attention in the political arena.
Нам удалось перенести борьбу с технической, правовой и политической арены на слушание дела в суде. We have taken the struggle from the technical, legal, and political arena closer to a hearing in the courts.
Девочки и мальчики посещают школу на равных, и голос женщин все больше слышен на политической арене. Girls and boys attend school in equal numbers, and women are increasingly making themselves heard in the political arena.
Недавно возникшие обнадеживающие признаки на политической арене указывают на новую эру контроля над вооружениями и разоружением. The recent encouraging signs in the political arena pointed to a new era of arms control and disarmament.
Путин достиг своей цели как на американской политической арене, так и в более широком масштабе, на мировой арене. Putin has achieved his aim in both the American political arena and, more broadly, on the global stage.
Как и с другими формами накоплений и инвестиций, лучше, чтобы страхование определялось на рынке, а не на политической арене. Like other forms of saving and investment, it is better that insurance be allocated by a market, rather than in a political arena.
Гигантская «утка» о сговоре между избирательным штабом Трампа и Кремлем вряд ли продержится на американской политической арене еще долгое время. The gigantic canard about collusion between the Trump campaign and the Kremlin cannot possibly preoccupy the American political arena much longer.
Кроме того, хотя реформы там идут медленно, лидерам центральноазиатских стран необходимо открыть политическую арену для оппозиционных организаций и перебороть системную коррупцию. Also, though political reform in the region will be slow, it is necessary for Central Asian leaders to open the political arena to opposition groups as well as to cut down on systematic corruption.
Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене. All of these factors place deep stresses on the social fabric which, so the skeptics argue, will ultimately play out in the political arena.
Если люди обеспокоены по поводу своего национального самосознания, суверенности своих стран и сложности демографической и социальной ситуации своего общества, подобные страхи найдут наилучшее озвучивание на политической арене. If people are anxious about their national identities, the sovereignty of their governments, the demographic and social complexion of their societies, such fears are best voiced in the political arena.
Его оппоненты будут стараться оспорить результаты выборов на улицах, в суде и на политической арене, и он столкнется с сильной, хотя и не очень сплоченной оппозицией в конгрессе. His opponents will challenge the results in the streets, the courts and the political arena, and he will face a strong, though divided, opposition in Congress.
«Два последних президента Польши и два последних президента Украины договорились не поднимать этот вопрос на политической арене», — сказал депутат украинского парламента и один из авторов законопроекта Олег Мусий. “The last two presidents of Poland and the last two presidents of Ukraine agreed not to bring up this topic in the political arena,” said Oleh Musiy, a member of the Ukrainian Parliament and one of the authors of the bill.
Так что основные проблемы Мексики сводятся к освобождению рабочего движения, разделению частных монополий и создании конкуренции монополиям государственным, а также снижению проходного барьера, ограничивающего доступ на политическую арену. So Mexico's challenges boil down to liberating the labor movement, breaking up the private monopolies and opening the public monopolies to competition, and lowering entry barriers that restrict access to the political arena.
Заключенный между двумя caudillos (предводителями) нации «пакт» также способствовал сужению политической арены, так как он обезглавливал зарождавшееся движение «третьего пути», искавшего возможность создания политической оппозиции президенту Алеману и господину Ортеге. The “pact” between the nation’s two caudillos also served to shrink the political arena, decapitating a burgeoning “third way” movement that sought to create a political option to President Alemán and Mr. Ortega.
Теперь, когда к бурной ситуации в регионе добавляется бурный избирательный сезон в Америке (в котором с политической арены не снимается ни одной проблемы), задача составления этой мозаики станет еще труднее. Now that a raucous regional situation is being joined to a raucous American election season (where no issue is excluded from the political arena), the task of assembling these components will be even more difficult.
Почти не важно, что именно расследование раскроет, потому что, в конечном счете, Путин уже достиг своей цели как на американской политической арене, так и, в более широком масштабе, на мировой арене. It almost doesn’t matter what the investigation uncovers because, ultimately, Putin has already achieved his aim in both the American political arena and, more broadly, on the global stage.
Другой думский депутат, председатель Комитета по международным делам Алексей Пушков, на этой неделе публиковал пост за постом на своей страничке в Твиттере, рассказывая о Сноудене и его роли на мировой политической арене. Another Duma deputy, international affairs committee chairman Aleksei Pushkov, published post after post on his Twitter feed earlier this week about Snowden and his role in the world’s political arena.
Проблема во всей этой ситуации заключается в том, что имеется риск, которому подвергается Варгас Льоза и многие другие публичные латино-американские интеллектуалы, когда они бросают свою значительную репутацию и талант на политическую арену. The problem with all of this lies in the risk that Vargas Llosa and so many other Latin American public intellectuals run whenever they throw their considerable reputations and talents into the political arena.
Для того чтобы помешать этим группировкам получить власть, к которой они стремятся, нужны не просто военные победы, нужны согласованные усилия по наведению порядка на политической арене, укреплению верховенства закона, обеспечению более широкого народного представительства. Preventing such groups from acquiring the power they seek will require not just military defeats, but also a concerted effort to bring order to the political arena, strengthen the rule of law, and ensure broad representation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.