Sentence examples of "полной форме" in Russian

<>
Я не знаю, видели ли большинство людей контракты в полной форме. I don't know if most people have seen long form contracts.
Отказав в просьбе добавить новые основания [за исключением того из них, которое в целом повторяло основание, предусмотренное в статье 34 (2) (а) (iii) ТЗА], Суд вынес заключение, что сторона, добивающаяся отмены арбитражного решения на основании статьи 34 ТЗА, должна в сроки, указанные в этой статье, представить ходатайство по полной форме, то есть с указанием на основания или оснований, на которые эта сторона ссылается. By denying the application to add new grounds, the Court concluded that a party seeking to set aside an award under article 34 MAL must, within the time frame laid down by the article file a complete application, i.e. an application which states the ground or grounds the party intends to rely on.
DateValue также распознает даты, содержащие названия месяцев (в полной или краткой форме). DateValue also recognizes unambiguous dates that contain month names, either in long or abbreviated form.
вновь подтверждая универсальность, неделимость (неотъемлемость, безотзывность — Коста-Рика) и взаимозависимость всех прав человека и основных свобод, а также [необходимость обеспечения — ЕС] (и того, чтобы гарантировать инвалидам — ЕС) [гарантировать всем инвалидам — Сьерра-Леоне] возможности в полной мере пользоваться ими без дискриминации (в любой форме — Южная Африка), Reaffirming the universality, indivisibility (inalienability, irrevocability — Costa Rica) and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and [the need for — EU] (and that persons with disabilities are — EU) [persons with disabilities [to be — EU] guaranteed — Sierra Leone] their full enjoyment without (any form of — South Africa) discrimination,
Когда стоимость является полной, эти новые процентные распределения из РСЗ отображаются на форме Распределение затрат по сопутствующим продуктам. When cost is complete, these new percentage allocations from TCA are displayed in the Co-product cost allocation form.
Режим экономии провалился, и перспективы возвращения к полной занятости в ближайшее время не просматривается (неудивительно, что перспективы Америки, где действовал режим экономии в более мягкой форме, оказались лучше). Austerity has failed, and there is no prospect of a return to full employment any time soon (not surprisingly, prospects for America, with its milder version of austerity, are better).
Деятельность Европейского союза есть хороший пример, с одной стороны, в плане полной интеграции в сфере торговли на основе создания европейского единого рынка и, с другой стороны, в плане макроэкономического и финансового сотрудничества в его наиболее развитой форме на основе создания Европейского валютного союза (ЕВС). The European Union provides a successful example of, on the one hand, full trade integration through the creation of the European Single Market and, on the other, macroeconomic and financial cooperation in its most developed form through the formation of the European Economic and Monetary Union (EMU).
(м) информация, содержащаяся в Форме заявления, является полной и достоверной. (l) the information contained in the Application Form is complete and accurate.
Хотя экономика США в хорошей форме (фактически в состоянии полной занятости и с инфляцией близкой к 2%), мир полон неопределённостей, поэтому разумно задуматься о том, что может пойти не так в течение ближайшего года. Although the United States economy is in good shape – with essentially full employment and an inflation rate close to 2% – a world of uncertainty makes it worthwhile to consider what could go wrong in the year ahead.
Документы, которые вы передаете нам, действительны и подлинны, и, насколько вам известно, информация, указанная в Форме заявки и сопутствующих документах, является правильной, полной и достоверной; вы сообщите нам об изменениях такой информации. The documents handed over by you to us are valid and authentic and to the best of your knowledge and belief, the information provided in the Application Form and any other documentation supplied in connection with the application form, is correct, complete and not misleading and you will inform us if any changes to such details or information.
Субсидии для потребителей в форме мер государственного контроля, которые удерживают цены ниже уровня полной стоимости энергоснабжения или позволяют потребителям не оплачивать счета за энергию, не должны наносить финансового ущерба поставщикам энергии. Consumer subsidies in the form of government controls that keep prices below the full cost of supply or allow consumers to avoid paying their energy bills should not be allowed to penalize financially the energy-service provider.
Временами миграция воспринимается как фактор, мешающий развитию, например, в форме " утечки умов " из развивающихся стран, и как препятствие на пути к полной занятости своих граждан и экономической стабильности развитых стран. Migration is sometimes perceived as hindering development, for instance in the case of brain drain in developing countries, and as an obstacle to full employment for nationals and economic stability in developed countries.
На форме Профиль потенциального поставщика изучите информацию профиля, чтобы определить, является ли она полной. On the Prospective vendor profile form, review the profile information to determine whether the information is complete.
Отмечались заметные достижения, в том числе в форме расширения базы клиентов-женщин, увеличения числа лиц, осуществлявших накопление денежных средств, и достижение полной оперативной самостоятельности более чем одной третьей частью МФУ. There were notable achievements, including the expansion of the female client base, an increase in the number of savers, and the attainment of full operational self-sufficiency by more than a third of the MFIs.
Как уже разъяснялось выше, хотя преступление в форме пытки или жестокого обращения подлежит преследованию в силу самого своего характера и для его расследования не требуется подачи жалобы или какого-либо заявления, испанское законодательство в полной мере признает право жертв подавать соответствующие жалобы или заявления как судьям и судам, так и любому органу государственной власти или Народному защитнику, которые обязаны их рассмотреть. Although crimes of torture or ill-treatment are automatically prosecutable under Spanish law, and will therefore be investigated without the need for a complaint or report to be made, Spanish law of course recognizes the right of victims to file a complaint or report with either a judge, a court, any body of the public administration, or the Ombudsman, who are required to investigate.
Мы постарались использовать наши возможности по полной. We tried to make the most of our chances.
Ты в лучшей форме чем я. You're in better shape than I am.
Он бежал на полной скорости. He ran at full speed.
Он подал своё мнение в письменной форме. He submitted his written opinion.
То, что он сделал потом, было для меня полной неожиданностью. What he did next was quite a surprise to me.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.