Sentence examples of "половины" in Russian with translation "part"

<>
Однако у Европейского Союза не просто выдался неудачный год — его экономическая стагнация продолжается больше половины десятилетия. However, the European Union isn’t just having a bad year, it has been economically stagnant for the better part of a decade.
Надо отметить, что Чили эффективно использовало контроль над движением капитала в течение первой половины 1990-х годов. Chile used these measures efficiently and effectively during the first part of the 1990s.
Сегодня 3D-принтеры могут печатать более половины деталей, необходимых для изготовления другого принтера, и эта пропорция быстро увеличивается. Today most 3-D printers can print more than 50 percent of the parts required to make another 3-D printer — a percentage that is increasing rapidly.
Первоначальный график проекта предусматривал его реализацию до сентября 2001 года, однако по согласованию с ЮСАИД было решено, что сроки проекта необходимо продлить как минимум до первой половины 2002 года. The original schedule for project realization was up to September 2001, but it was agreed with USAID that it is necessary to expand the project as a minimum up to the first part of 2002.
Практически любая часть постсоветского пространства и его окрестностей, а также западной половины Азиатско-Тихоокеанского региона и северная половина Индийского океана могут в любой момент превратиться в поле для серьезного противостояния ведущих держав. Practically any part of the post-Soviet space and surrounding regions, as well as the western part of the Asia-Pacific region and northern part of the Indian Ocean, could become the site of serious competition between major powers.
Кроме того, в постановлении № 2006-3230 от 12 декабря 2006 года были установлены порядок и условия применения в интересах матерей специального режима работы в течение половины рабочего дня с сохранением двух третей заработной платы (в государственных учреждениях и на государственных предприятиях). Decree No. 2006-3230 of 12 December 2006 sets forth the procedures for applying the special part-time working arrangements under which mothers receive two thirds of their salary (in the civil service and in public institutions).
В течение первой половины срока действия своего мандата Группа отметила уменьшение числа отказов в доступе, полученных от Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара (НВСКИ) и Вооруженных сил «Новых сил» (ВСНС) в ходе проверок режима эмбарго, и увеличение числа инспекций в каждый из месяцев, даже при том, что доступ на некоторые стратегические объекты, такие как портовые зоны, остается ограниченным. During the first part of its mandate, the Group observed a decrease in the number of denials for access by the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) and the Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) during the embargo inspections and an increase in the number of inspections over the course of each month, even if access to some strategic sites such as port areas remained limited.
Сербия уже на половину вышла из пропасти. Serbia has climbed part of the way out of the abyss.
(Половина разницы осталась на балансе Европейского центрального банка, но это не может быть постоянным решением.) (Part of the difference has ended up on the European Central Bank’s (ECB) balance sheet, but this cannot be a permanent solution.)
С правой стороны, вот там - часть инсталляции, которая в длину около трёх с половиной метров. On the right hand side, that bit there is part of an installation that is about 12 feet long.
Жилище, хлев, земля, деревья, часть скота и инструмента принадлежали помещику и ему же причиталась половина урожая. The house, the stables, the land, the trees, part of the livestock and of the tools belonged to the master, and to him were due two shares of the harvest.
В первой половине текущего года ВВП вырос на 5 процентов, а промышленное производство - на 11 процентов. In the first part of this year, GDP increased 5% and industrial output by 11%.
И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее - 27 июля. And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July.
Другая половина заключается в требованиях, возлагаемых китайским правительством на все компании, работающие в китайском интернете, и известных как система самодисциплины. The other part of the story are requirements that the Chinese government places on all companies operating on the Chinese Internet, known as a system of self-discipline.
Во вторую половину дня в среду, 26 ноября, делегациям Сторон будет предложено принять участие в организуемом на месте параллельном мероприятии. On the afternoon of Wednesday, 26 November, delegations of Parties will be invited to take part in an in-field side-event.
В последние 200 лет города и урбанизация расширялись экспоненциально, так что ко второй половине этого века планета будет полностью покорена городами. They have been expanding, urbanization has been expanding, at an exponential rate in the last 200 years so that by the second part of this century, the planet will be completely dominated by cities.
В-третьих, публикация правительственного законопроекта в первой половине 2008 года приведет к началу общественных консультаций по проекту Закона о правах и обязанностях. Third, publication of a Green Paper in the first part of 2008 will launch a public consultation on a British Bill of Rights and Responsibilities.
Эта чрезмерная уверенность во внешней политике, наряду с ненадежным положением с внутренними проблемами, может объяснить изменение поведения Китая во второй половине 2009 года. This overconfidence in foreign policy, combined with insecurity in domestic affairs, may combine to explain the change in Chinese behavior in the latter part of 2009.
Это заявление, как и многие другие советы, которые давал Кеннан во второй половине своей карьеры, будучи историком и общественным деятелем, оказало прискорбно ничтожное влияние. This, like much of the advice he offered during the latter part of his career as a historian and public intellectual, made regrettably little impact.
Во второй половине 2000 года ХЕЮНИ начнет осуществление проекта по реализации выводов, сделанных в рамках предыдущего проекта, посвященного исправительным системам стран Центральной и Восточной Европы. During the latter part of 2000, HEUNI will initiate a project with regard to the follow-up of a previous project on prison systems in Central and Eastern Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.