Sentence examples of "положении дел" in Russian

<>
Представить краткую информацию о современном положении дел, планируемых выбросах в будущем и вариантах выполнения обязательств. Present a summary of the current situation, projected future releases and options to meet obligations.
Говоря честно, резолюцию № 242 нельзя винить в таком положении дел. To be fair, Resolution 242 cannot be blamed for this state of affairs.
В настоящем докладе содержится обновленная информация о положении дел по состоянию на 15 апреля 2000 года. This report provides an update on the situation as at 15 April 2000.
Серия ошеломляющих событий, прошедших в ноябре, свидетельствует об удручающем положении дел в Арабском мире. A series of startling events in November revealed the abysmal state of affairs in the Arab world.
Они приняли к сведению обновленную информацию о положении дел и предлагаемые меры, изложенные к прилагаемой к Вашему письму записке. They take note of the update of the situation and of the proposed arrangements contained in the note annexed to your letter.
Обвинить в таком положении дел Германию, председательствовавшую в «большей восьмерке» в этом году, нельзя. The German presidency of this year’s G8 cannot be held responsible for this state of affairs.
Экономический спад оказал воздействие на Боснию и Герцеговину и вызвал за отчетный период забастовки, ни одна из которых не сказалась на общем положении дел с безопасностью. The economic downturn has affected Bosnia and Herzegovina and has led to strikes during the reporting period, none of which have impacted the overall security situation.
Даже если не затрагивать вопрос о том, насколько соответствует действительности такая характеристика внешней политики США, следует отметить, что Мигранян фокусируется исключительно на текущем положении дел. Beyond questioning the accuracy of his characterization of U.S. foreign policy, the point is that he focuses narrowly on the current state of affairs.
Г-н Гатилов (Российская Федерация): Мы также признательны г-ну Геэнно, г-же Макаски и г-ну Фалю за исчерпывающую информацию о положении дел в районе Западной Африки. Mr. Gatilov (Russian Federation) (spoke in Russian): We are also grateful to Mr. Guéhenno, Ms. McAskie and Mr. Fall for their comprehensive information on the situation in West Africa.
Но, несмотря на то, что существует много причин обвинять иностранные державы в ужасном положении дел в регионе, обвинение других – или даже друг друга – ничего не решит. But while there are many reasons to blame foreign powers for the region’s parlous state of affairs, blaming others – or even one another – will solve nothing.
В 2001 году общее положение в Колумбии характеризовалось рядом факторов, изучение которых позволяет уяснить контекст сложившейся в стране критической ситуации и составить более четкое представление о реальном положении дел. The general context in Colombia during 2001 was marked by a series of events that explain and provide a better understanding of the country's critical situation.
Они пояснили, что власти страны не должны расценивать это посещение как нечто негативное; оно является частью соответствующего процесса и дает возможность составить максимально объективное и обоснованное мнение о реальном положении дел в стране. They emphasized that the authorities should not view the visit as anything negative: it formed part of the process and was a means of gaining the most objective and well-founded opinion possible concerning the actual state of affairs in the country.
Поскольку в докладе также говорится о положении дел с ратификацией, он отметил, что на сегодняшний день 189 Сторон ратифицировали Монреальский протокол и что процесс ратификации по-прежнему идет стабильными темпами. As the report also covered the situation with regard to ratifications, he noted that 189 Parties had so far ratified the Montreal Protocol and that the rate of ratification had remained steady.
Как указывает отраслевой и европейский регуляторы, при таком мрачном положении дел и в условиях поиска решений они должны рассматривать в качестве части проблемы распределение доходов банков, в том числе премий сотрудников и дивидендов акционеров. As the industry and European regulators now reflect on this dismal state of affairs and search for solutions, they should consider banks’ revenue distribution – including employee bonuses and shareholder dividends – as part of the problem.
В апреле 2005 года Руководитель Комитета по участию в качестве специального представителя Председателя КП посетил Кот-д'Ивуар, встретился c представителями правительства и подготовил доклад о положении дел в этой стране. In April 2005, the Chairperson of the Participation Committee visited Côte d'Ivoire in the capacity of a KP Chair's special deputy, met with government representatives and prepared a report on the situation in the country.
Этих обсуждения способствуют получению на основе знаний экспертов всеобъемлющего представления о текущем положении дел и краткосрочных перспективах, а также служат форумом для регулярного рассмотрения вопросов политики, касающихся развития рынков лесных товаров. These discussions aim to bring together an up-to-date and comprehensive picture of the situation and short-term outlook, drawing on expert knowledge, and to provide a regular forum for policy discussion of issues related to forest products markets.
Бразилия неизменно выступала за обеспечение универсального осуществления прав человека, не забывая при этом об опасности политизации и избирательного подхода при рассмотрении вопроса о положении дел с правами человека в конкретных странах. Brazil has always been committed to ensuring the universal application of human rights, bearing in mind the risks of politicization and selectivity inherent in addressing the human rights situations in specific countries.
Комиссия по правам человека Южного Судана была создана в соответствии с временной Конституцией; она занимается вопросами соблюдения прав человека в этом регионе и составляет доклады о положении дел в этой области. The Southern Sudan Human Rights Commission had been set up in accordance with the Interim Constitution; it was entrusted with ensuring respect for human rights in the region and reporting on the situation in that regard.
В ходе развернувшейся на Форуме серьезной дискуссии о текущем положении дел представители правительств, частного сектора, научных кругов и гражданского общества получили возможность обменяться общим пониманием по существующим проблемам и создать сети для развития взаимодействия. The Forum provided an opportunity for Governments, private enterprise, academia and civil society to share a common awareness of the issues and to form networks to promote interaction in serious discussions on today's situation.
в сотрудничестве с другими соответствующими организациями дальнейшая разработка и обеспечение функционирования механизма систематического сбора, анализа и распространения надежных научных данных лабораторий о положении дел в области борьбы с наркотиками в поддержку оперативной и информационной деятельности; In cooperation with other relevant organizations, further development and maintenance of a mechanism for the systematic collection, analysis and dissemination of reliable scientific laboratory data on the drug situation in support of operational and intelligence activities;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.