Exemplos de uso de "получается," em russo

<>
У неё это лучше получается, чем у меня. She's better at it than I am.
Я говорю, что если у людей с инвалидностью что-то получается, это сдвиг не только для них, но и для всего общества. I say that when a person with a handicap succeeds in something, it is not just progress for them but for society as a whole.
Таким образом, получается, что доход или убыток конвертировать не нужно. As a result, the profit or loss does not have to be swept.
Так вот: если посмотреть на его цифры, то получается, что Навальный - далеко не настолько воодушевляющая фигура, насколько это представляет Келлер. И ему - еще ох, как далеко до того, чтобы стать реальным кандидатом на президентский пост. In fact, when you look at the numbers Navalny appears to be a rather less exciting figure than Keller made him out to be, and a far cry from being a shoe-in for the Russian presidency.
Как так получается, что мы, со всеми нашими самолетами-разведчиками, высокоточными бомбами и спецназом, так и не смогли пока схватить или уничтожить одного-единственного исламского фундаменталиста, скрывающегося на небольшом горном отрезке? How is it that with all of our spy planes, satellites, precision bombs and special forces, we still cannot capture or kill one Muslim fundamentalist hiding out in a single stretch of mountains?
Получается, API Social Context аналогичен плагину Facepile? Isn't this similar to the Facepile plugin?
Получается, что для того, чтобы измениться, Европе понадобилось 20 лет, и это мало обнадёживает. Twenty years seems to be what it takes Europe to change, and that is anything but reassuring.
Если бы моя жизнь была игрою в жизнь, то получается, что я должна вернуться на пять шагов назад. If my life were a game of life, I'd have to move back five spaces.
Итак, получается, что сегодняшние страны с формирующейся рыночной экономикой должны быть богаче сегодняшних развитых стран в те времена? So today’s emerging-market economies should be richer than today’s advanced economies were back then, right?
Получается, что формирование древнейших пород Земли было завершено 3.8 миллиарда лет назад. In fact, Earth’s oldest rocks appeared to top out at 3.8 billion years.
Если не получается, воспользуйтесь средством простого исправления или попробуйте удалить Office вручную. If that doesn't work use the easy fix tool or try uninstalling Office manually.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. So it appears that all three primary caregivers - myself, my wife and our nanny - were systematically and, I would think, subconsciously restructuring our language to meet him at the birth of a word and bring him gently into more complex language.
Таким образом, получается, что пиратство является, по крайней мере, отчасти заменителем оплачиваемого потребления. This implies that piracy is at least in part a substitute for paid consumption.
Получается, что такое определение, даже если оно не закреплено в позитивном праве17, может вполне охватывать лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам и ставших жертвами расовой дискриминации. In other words, such a definition, even if not enshrined in positive law, can easily be applied to persons belonging to religious minorities who suffer from racial discrimination.
Теперь я понимаю, что когда у Apple что-то не получается, это происходит потому, что им просто не удается найти баланс между этими двумя типами мышления. I now understand that when Apple gets something wrong, it’s because they didn’t get the balance between the kinds of thinking right.
Я думал, она будет полезной, но получается, что нам будет лучше без неё. I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
Но в любом случае, получается, что зданию без малого 300 лет. In either case, it works out that the building is just shy of 300 years.
Так получается, из-за того, например, что рынки обмена иностранной валюты могут колебаться и могут возникнуть непредвиденные обстоятельства, и в результате этого возможно, что стоп ордеры и лимитированные ордеры не будут приняты или You may suffer losses as a result. будут приняты по цене, отличающейся от указанной вами. This is because, for example, foreign exchange markets can be volatile and unforeseeable events can occur which mean that it is possible that stop orders and limit orders may not be accepted, or may be accepted at a price different to that specified by you.
По их версии получается, что иностранное правительство злоупотребило доверием для взлома американской компании с целью шпионажа. To hear the Justice Department tell the story, this was a terrible breach of trust for a foreign government to hack into a U.S. company to conduct espionage.
И так получается, что американский милитаризм, только что поддержанный Обамой, может продолжаться. And so it is that the American militarism that Obama has just endorsed can continue.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.