Sentence examples of "помощь" in Russian with translation "aiding"

<>
Вы оказываете помощь в расследовании убийства человека, который платит вам зарплату. You aiding in the investigation of the murder of the man who pays your salary.
Ему уже заплатили сумму, обещанную Спартаком за помощь во взятии города? He has been paid what Spartacus promised, for aiding taking the city?
Неправомерное использование оружия помощь и соучастие в побеге из тюрьмы являются уголовными преступлениями. Unauthorized use of firearms and aiding and abetting a prison escape are felonies.
Она государственный преступник за помощь и подстрекательство своего брата Гисборна к попытке убийства нового короля Англии. She's a prisoner of state for aiding and abetting her terrorist brother Gisborne in the attempted assassination of the new King of England.
Летом этого года Сенат США единогласно проголосовал за введение санкций против России за ее помощь украинским сепаратистам. This summer, the Senate agreed unanimously to sanction Russia for its role in aiding Ukrainian separatists.
Пример Ливии должен стать предостережением, указывающим на то, что помощь силам, грозящим США будущим возмездием, это не гарантия безопасности. The Libya example should be a warning that aiding those who threaten future revenge against the United States is no guarantee of safety or security.
В частности, фонд предоставляет целевую техническую помощь в ключевых сферах экономики и финансового управления, одновременно помогая определять макроэкономические рамки государственной политики. Specifically, it provides focused technical assistance in key areas of economic and financial management, while aiding in the design of macroeconomic frameworks for national policies.
Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру. Despite vast sums of money spent aiding such states over the last 50 years, armed conflict and violence continue to blight the lives of millions of people around the world.
Он потратил около одного миллиарда долларов на помощь научным, культурным и гражданским институтам, но Россия все равно отошла от западного курса и вновь стала представлять собой угрозу. He spent about $1 billion aiding scientific, cultural and civil society institutions only to watch Russia move away from a Western-leaning course and become a threat again.
Хотя американские санкции имеют обширный характер и могут распространяться на любую компанию и физическое лицо, оказывающее помощь российскому правительству, администрация также подчеркивает, что действует точечно и целенаправленно. Though the U.S. sanctions measures have been drafted broadly enough to include any company or individual aiding the Russian government, the administration has also sought to emphasize that it is taking a targeted approach.
В прошлом году были приняты новые законы, снявшие запрет на применение японских вооружённых сил за рубежом и расширившие определение термина «самооборона», которое теперь включает в себя помощь союзникам. Introduced last year, the new legislative provisions lift restrictions on deploying Japanese forces overseas and expand the definition of self-defense to include aiding an ally.
В недемократических странах это подразумевает мирную и изобретательную помощь местным активистам, которые стремятся к демократическим реформам и обращаются к США за моральной, политической, дипломатической, а иногда и за материальной поддержкой. In non-democratic countries, it means peacefully and creatively aiding local activists who seek democratic reform and look to the United States for moral, political, diplomatic, and sometimes material support.
Первый касается того, насколько сильно в дела Афганистана будет вмешиваться Пакистан, к примеру оказывая помощь и содействие афганским талибам и их основным союзникам, в том числе группировке Хаккани и формированиям Гульбеддина Хекматияра. The first concerns the extent to which Pakistan will interfere in Afghan affairs, such as by aiding and abetting the Afghan Taliban and its main allies, including the Haqqani network and Gulbuddin Hekmatyar’s militia.
Администрация Обамы также заявила о возможности введения санкций против тех, кто будет оказывать помощь российским руководителям, включая «физических и юридических лиц, занятых в российской военной промышленности». Это новое распоряжение президента нацелено конкретно против России. The Obama administration also laid out the possibility of future sanctions against anyone aiding Russian officials, including "any individual or entity that operates in the Russian arms industry," in a new executive order targeting Russia specifically.
Представитель Международной организации по миграции Джоэл Миллман (Joel Millman) сказал: «Религиозные предрассудки и дискриминация полностью противоречат всем известным нам договорам и мешают оказывать помощь людям в случае гуманитарных катастроф и конечно, в процессе переселения». Joel Millman, a spokesman for the International Organization for Migration, said that “prejudice or discrimination based on religion is totally against every convention that we know of in aiding people in humanitarian emergencies and of course in resettlement,” Reuters reported.
В отношении субъектов, оказывающих помощь или подстрекающих к торговой деятельности в нарушение действующих норм и положений, применяются положения, содержащиеся в Законе 1962 года о таможнях и в Законе 1992 года о внешней торговле (развитие и регулирование). Provisions are in place in The Customs Act, 1962 and the Foreign Trade (Development & Regulation) Act, 1992 to deal with entities aiding and abetting trade activities in contravention of existing rules and regulations.
Рассмотрение дел в случаях содействия и подстрекательства, слушавшихся в специальных международных трибуналах, показало, что содействие и подстрекательство заключаются в " деяниях [физических лиц], направленных на то, чтобы оказать помощь, поощрить или обеспечить моральную поддержку в совершении преступления, имевшего существенные последствия ". Cases on aiding and abetting heard in ad hoc international tribunals have found that aiding and abetting consists of “acts [by individuals] directed to assist, encourage or lend moral support to the perpetration of a crime, and which have a substantial effect upon its perpetration”.
Например, в США только меры по рациональному использованию энергии могут сэкономить триллион долларов, при этом способствуя созданию рабочих мест и росту в краткосрочной перспективе, оказывая помощь в экономическом выздоровлении и предоставлении экономических стимулов необходимых для инвестирования в производство и использование энергии. For example, in the US, energy efficiency measures alone can save over a trillion dollars, while driving job creation and growth in the short-term, aiding the economic recovery and providing the economic stimulus required to accelerate investment in low-carbon energy generation and use.
Донорам следует приоритизировать меры по формированию и поддержанию национального потенциала, помогая странам в увеличении окладов во избежание потери необходимого персонала и оказывая этим странам помощь в повышении роли работников системы здравоохранения всех уровней, членов домашних хозяйств, лиц, предоставляющих услуги на среднем уровне, общинных работников и лиц, инфицированных ВИЧ. Donors should prioritize measures to build and sustain national capacity, helping countries to upgrade pay scales to prevent the loss of essential personnel and aiding countries in expanding the roles of all levels of health workers, household members, mid-level providers and community workers and people living with HIV.
Признав, что стихийные бедствия не упоминаются в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года в качестве основания для применения концепции обязанности защищать, посол Рипер поясняет, что в то время мало кто ожидал, что такие государства, как Корейская Народно-Демократическая Республика и «Бирма» не позволят международному сообществу оказать помощь нуждающемуся населению. While acknowledging that natural disasters were not mentioned in the 2005 World Summit Outcome as a reason that would trigger the responsibility to protect, Ambassador Ripert explained that that was because, at that time, few had expected that such States as the Democratic People's Republic of Korea and “Burma” would prevent the international community from aiding populations in need.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.