Sentence examples of "поощряются" in Russian

<>
Неофициальные связи с НПО поощряются. Informal links with NGOs are encouraged.
В конце концов, мы живем в мире гомо экономикус, где поощряются эгоистические навыки. After all, living in a world that assumes we are homo economicus can encourage selfish habits.
Экономический рост требует не только капиталовложений, но и бизнес-среды, где инновации поощряются и вознаграждаются. Economic growth requires not just capital investments, but also a business environment where innovation is encouraged and rewarded.
Поскольку европейский эталонный метод для ТЧ2,5 не ожидается ранее 2004 года, страны поощряются начинать свои измерения с использованием других наличных методов. As a European reference method for PM2.5 is not expected before 2004, countries are encouraged to start their measurements using other available methods.
Он интересуется, рассматриваются ли в ходе упомянутых учебных курсов процедуры, изложенные в Факультативном протоколе, и поощряются ли адвокаты к обучению на этих курсах. He wondered whether the training courses referred to covered the procedures set out in the Optional Protocol, and whether lawyers were encouraged to take such courses.
Для обеспечения индивидуального подхода в учебных заведениях приняты новые стандарты обучения, вводятся вариативные учебники, гибкие планы, поощряются авторские программы, создаются факультативные курсы, нетрадиционные учебные заведения. To ensure an individual approach, new teaching standards have been adopted, alternative textbooks and flexible curricula are being introduced, innovative programmes are being encouraged, optional courses arranged and non-traditional educational institutions opened.
С целью оказания помощи государствам по их просьбе в нем поощряются инициативы, направленные на мобилизацию ресурсов и технических знаний для содействия укреплению национальных мер контроля и практических методов управления запасами. For States requesting assistance, it encourages initiatives aimed at mobilizing resources and technical expertise to assist in enhancing national controls and stockpile management practices.
Там, где это возможно, Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, поощряются к тому, чтобы они разработали и представили в секретариат первоначальную стратегию перехода к 31 января 2009 года. Where possible, Parties operating under paragraph 1 of Article 5 are encouraged to develop and submit to the Secretariat an initial transition strategy by 31 January 2009.
Поощряются индивидуальные беседы между руководителями и работниками, в ходе которых оцениваются способности работника, в том числе выявляются пробелы в его специальной подготовке, и определяется, каким образом можно устранить эти пробелы. One-on-one discussions between managers and employees are encouraged in order to assess employees'capability, including the identification of skill gaps, and development opportunities to meet those gaps.
Они слишком хорошо знают, что везде, где разрешены и поощряются светские и научные дебаты, общественность, независимо от национальности, религиозной или политической принадлежности, подавляющим большинством выступает в поддержку исследований стволовых клеток They know all too well that whenever a secular and scientific debate has been permitted and encouraged, the general public - regardless of nationality and religious or political affiliation - has overwhelmingly expressed itself in favor of stem cell research.
В рамках своих национальных программ по осуществлению Конвенции и с учетом своих национальных условий и возможностей Стороны поощряются к проведению деятельности согласно перечисленным ниже категориям, которые отражают шесть элементов статьи 6. As part of their national programmes to implement the Convention, and taking into account national circumstances and capacities, Parties are encouraged to undertake activities under the categories listed below, which reflect the six elements of Article 6.
А поскольку значительная часть помощи предоставляется в виде займов, а не грантов, чем более бедные страны поощряются к закупкам продукции и технической помощи богатых стран, тем более они увязают в долгах. And since a lot of the aid is in the form of loans rather than grants, the poor countries get even deeper into debt as they are encouraged to purchase supplies, products, and technical assistance from the rich countries.
Разработка, распространение и передача технологии поощряются с помощью режима интеллектуальной собственности таким образом, чтобы это способствовало как разработке безопасных для климата технологий, так и их распространению и передаче в развивающиеся страны. Technology development, diffusion and transfer { shall } be promoted by operating the intellectual property regime in a manner that encourages development of climate-friendly technologies and simultaneously facilitates their diffusion and transfer to developing countries.
Во многих школах поощряются занятия девочек традиционно мужскими видами спорта, такими, как футбол, регби, регби-футбол, а такими видами спорта, как нетбол, который ранее был исключительно женским, теперь занимаются и мужчины. In many schools, girls are encouraged to play traditionally boys sports such as soccer, touch rugby, rugby football and sports such as netball which once were exclusive to women, is now played by men as well.
что Стороны поощряются к внедрению мер, перечисленных в пункте 10 настоящего решения, в отношении партий заменителей озоноразрушающих веществ, в частности, ГФУ-134а, с тем чтобы избежать поставки регулируемых озоноразрушающих веществ под названиями таких заменителей]. That Parties are encouraged to introduce measures listed under paragraph 10 of the present decision with regard to consignments of ozone-depleting substance substitutes, in particular HFC-134a, in order to avoid shipping controlled ozone-depleting substances under the names of such substitutes.
Вдобавок офицеры поощряются посещать добровольные дополнительные курсы по военно-оперативному праву, включая МГП, как в национальных, так и в международных заведениях профессиональной подготовки и образования (например, Институт международного гуманитарного права в Сан-Ремо, различные университеты и т.д.). Additionally, officers are encouraged to attend voluntary additional courses in military operational law, including IHL, at both national and international training and educational facilities (e.g. the Institute of International Humanitarian Law at San Remo, various universities, etc.).
Утрата коренными народами своих исконных земель идет по многим направлениям, причем в каждом случае она вызывается потребностями экономического развития, ради которых строятся крупные объекты инфраструктуры, дается разрешение на вырубку лесов и поощряются горные разработки и добыча нефти в изолированных районах, нередко в ущерб интересам коренных народов. The loss of ancestral lands occurs through multiple channels, all of which can be traced to economic development that has encouraged the construction of major infrastructure projects, the opening of forests to loggers, and the encouragement of mining and oil exploration operations in isolated districts, often at considerable cost to indigenous
Ряд государств не проявили политическую волю в целях сотрудничества с другими в деле борьбы с преступностью, в том числе с такими серьезными нарушениями, как незаконная торговля наркотиками и людьми, несмотря на тот факт, что эти явления возникают и в некоторых случаях поощряются на территории этих государств. Certain States had failed to show the political will to cooperate with others in fighting crime, including serious offences such as trafficking in drugs and in persons, despite the fact that those phenomena were generated, and in some cases encouraged, within the territory of those States.
принимает решение о том, что основные потребности должны рассматриваться в качестве приоритетных при распределении бюджетных ресурсов, выделяемых в рамках схемы добровольных взносов, утвержденных в решении I/[…] по финансовым механизмам, при этом Стороны, сигнатарии и другие государства поощряются к внесению взносов на виды деятельности, не охватываемые этими ресурсами, по мере возникновения необходимости; Resolves that core requirements shall have priority in the allocation of the budgetary resources made available under the voluntary scheme of contributions adopted by decision I/[] on financial arrangements, Parties, Signatories and other States being encouraged to contribute to activities not covered by these resources as the need arises;
Согласно Нью-Делийской программе работы Стороны в рамках своих национальных программ по осуществлению Конвенции и с учетом своих национальных условий и возможностей поощряются к привлечению всех заинтересованных кругов, таких, как местные органы власти, неправительственные организации (НПО), межправительственные организации (МПО) и представители деловых кругов и промышленности, к проведению деятельности по перечисленным ниже категориям, которые отражают шесть элементов статьи 6: Under the New Delhi work programme, as part of their national programmes to implement the Convention and taking into account national circumstances and capacities, Parties are encouraged to engage all stakeholders, such as local governments, non-governmental organizations (NGOs), intergovernmental organizations (IGOs), business and industry, in undertaking activities under the categories listed below, which reflect the six elements of Article 6:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.