Exemples d'utilisation de "попечителя" en russe

<>
Как попечителя Йельского университета меня попросили выступить на защиту принятого решения (чего я бы не сделал). As a trustee of the university, I was asked to defend the decision (one I would not have made).
В Украине законодательно установлены следующие формы содержания детей, лишенных родительской заботы: усыновление (как приоритетная форма); опека, попечительство над ребенком со стороны физического лица (опекуна, попечителя); государственные учреждения для детей, лишенных родительского попечения; и детские дома семейного типа. The following forms of placement are established by law for the maintenance of children deprived of parental care: adoption (as the preferred option); guardianship or custody by a physical person (guardian, custodian); placement in a State institution for such children; and placement in a family-style children's home.
Ключевые международные партнеры в процессе развития — Всемирная организация здравоохранения, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирный банк — являются членами Совета, которые не имеют права голоса, а Всемирный банк также выступает в роли попечителя Глобального фонда. Key international development partners — the World Health Organization, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Bank — are non-voting members of the Board, and the World Bank also serves as the Global Fund's trustee.
Подводя итог обсуждению положений, связанных с правовым регулированием опеки и попечительства, следует сказать, что способность конкретного человека стать опекуном или попечителем несовершеннолетнего или совершеннолетнего ребенка не зависит от пола, расы, национальности и других обстоятельств (только в исключительных случаях это зависит от возраста опекуна или попечителя). To summarise the legal regulation of guardianship or trusteeship, it should be concluded that the ability of a particular person to become a guardian or trustee of a minor or full-aged child does not depend on the gender, race, nationality and other circumstances (only in exceptional cases it depends on the age of a guardian or trustee).
Глобальный фонд также поддерживает тесные отношения с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая является исполнителем финансируемых Глобальным фондом программ в ряде стран, а также с Партнерством по борьбе с малярией и Всемирным банком, который выступает в роли попечителя ресурсов Глобального фонда и занимается выделением средств для финансируемых Глобальных фондом программ. The Global Fund also has a close relationship with the United Nations Development Programme (UNDP), which is an implementer of Global Fund-financed programmes in several countries, as well as with the Roll Back Malaria Partnership and the World Bank, which is the trustee of the Global Fund's resources and makes disbursements to Global Fund-financed programmes.
Вдовам (вдовцам), одиноким родителям, опекунам или попечителям налоговый вычет производится в двойном размере. Widows (and widowers), single parents, guardians or trustees are afforded a tax deduction of double that amount.
В результате МВФ, попечитель некоторых международных резервов, которыми владеют мировые центральные банки, рискует потерять десятки миллиардов долларов. As a result, the IMF, a custodian of some of the international reserves held by the world's central banks, risks losing tens of billions of dollars.
Кроме того, Австралия приняла меры для удовлетворения потребностей попечителей, которые играют исключительно важную роль в уходе за престарелыми и 70 процентов которых- женщины. In addition, Australia had implemented measures to meet the needs of caregivers, who played a very important role for the elderly and 70 per cent of whom were women.
24 июня 2002 года после консультаций с Советом попечителей был назначен временный управляющий/Директор Института. On 24 June 2002, the Interim Manager/Director was appointed in consultation with the Board of Trustees.
В Законе о детях (Закон № 33 от 1960 года) предусматривается, что родители, опекуны и попечители ребенка, " способствующие и потворствующие " помещению ребенка в публичный дом или дающие на это разрешение, совершают преступление. The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
С учетом того, что семья несет главную ответственность за воспитание и развитие ребенка, и того, что государство должно оказывать поддержку родителям и попечителям в уходе за детьми, я рекомендую государствам: Bearing in mind that the family has the primary responsibility for the upbringing and development of the child and that the State should support parents and caregivers, to care for children, I recommend that States:
По всей вероятности, попечителю ГЭФ необходимо будет приступить к подготовке ГЭФ 5 в 2008 году. The GEF trustee will probably need to start making arrangements for GEF 5 in 2008.
Родители, опекуны и попечители имеют право и обязаны воспитывать детей, которые находятся под их опекой и попечительством, заботиться об их здоровье, духовном и моральном развитии, обучать и готовить к трудовой деятельности. Parents, guardians and custodians have the right and the duty to bring up the children in their charge, to care for their health and their physical, spiritual and moral development, to educate them and prepare them for working life.
предусматривает, что мать, отец, опекун или попечитель, которые воспитывали ребенка-инвалида или ребенка-инвалида детства в течение по меньшей мере восьми лет, а также лиц, страдающих от гипофизарной карликовости, имеют право получать пенсию по старости на льготных условиях; provides that a mother, father, guardian or caregiver who has raised a disabled child or a child disabled from childhood for at least eight years, as well as persons suffering from pituitary dwarfism, have the right to receive an old-age pension under favourable conditions;
Совет попечителей университета Пенн Стейт в среду уволили Джо Патерно с должности главного тренера футбольной команды. Trustees of Penn State on Wednesday removed Joe Paterno affective immediately as head coach of the football team.
Согласно Закону о детях (Закон № 33 от 1960 года), если один из родителей, попечитель или опекун ребенка " заставляет его или способствует " его пребыванию в публичном доме либо разрешает такое пребывание, это считается преступлением. The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
содействие развитию других соответствующих форм помощи и поддержки инвалидов (в том числе повышение необходимого уровня знаний для оказания помощи инвалидам — Республика Корея), (и, где это необходимо, их родителям и попечителям — Уганда) для обеспечения им доступа к информации (, включая подготовку переводчиков, и доступа к новым информационно-коммуникационным технологиям — Коста-Рика); Promoting other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities (including expanding the necessary level of expertise to assist persons with disabilities — Republic of Korea), (and where necessary their parents and caregivers — Uganda) to ensure their access to information (, including training of interpreters, and access to new information and communication technologies — Costa Rica);
Оценка Советом попечителей и секретариатом: в порядке осуществления своих функций по оценке Совет и секретариат проводят следующие мероприятия: Evaluation by the Board of Trustees and secretariat: in performing their evaluation, the Board and the secretariat carry out the following activities:
Если над детьми, которые воспитываются в государственных детских учреждениях, а также детьми, которые нуждаются в опеке и попечительстве и находятся в соответствующих лечебных заведениях или учреждениях органов социального обеспечения, не назначены опекуны и попечители, исполнение обязанностей опекунов и попечителей возлагается на эти учреждения. If no guardians or custodians are appointed for children who are being brought up in State children's institutions or for children needing guardianship or custody who are placed in a medical facility or a social security institution, the duties of guardianship and custody rest with these institutions or facilities.
Широкий круг действующих лиц и партнеров призывались к тому, чтобы играть активную роль, включая самих детей, родителей, семьи и других попечителей, местные органы управления, парламентариев, неправительственные организации, частный сектор, религиозных, духовных, культурных лидеров и лидеров коренного населения, средства массовой информации, региональные и международные организации и всех, кто работает с детьми. A wide range of actors and partners were called upon to play active roles, including children themselves, parents, families and other caregivers, local governments, parliamentarians, non-governmental organizations, the private sector, religious, spiritual, cultural and indigenous leaders, the mass media, regional and international organizations and people who work with children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !