Sentence examples of "поплатится" in Russian

<>
Translations: all28 pay27 other translations1
Однако поплатится и российская элита. However, the Russian elite also pays a price.
Поплатится ли Путин за преследование Ходорковского? Will Vladimir Putin pay a price for his persecution of Mikhail Khodorkovsky?
Америка поплатится за это в длительной перспективе, если не изменит свой курс. America will pay the price in the long term unless it changes course.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства. First, the Russian people will pay dearly in terms of their own freedom for their leaders’ reckless decisions.
Разбойник, ты поплатишься за зто! Brigand, you shall pay for it!
Россия ничем не поплатилась за эти преступления. Russia has paid no price for these crimes.
И, возможно, поплатиться за это на следующих выборах. And perhaps pay the price electorally down the line (if Moscow has any say in it).
За данное убеждение Германии придется сильно поплатиться в будущем. It is a credo for which Germany will have to pay dearly in the future.
Оппозиционные партии тоже поплатились за отказ вступить в борьбу с реальностью. The opposition parties, too, paid the price for their failure to come to grips with reality.
Флоренция, ты поплатишься за алчность и ростовщичество, когда он обречет вас на вечные муки! Florence, you will pay for your greed and usury when he grinds you to perdition!
В другие времена, греки жестоко поплатились за их «нет» Нацизму и их «нет» военной диктатуре. In other times, the Greeks paid dearly for their “No” to Nazism and their “No” to military dictatorship.
Из тринадцати арестованных реформаторов десять подчинились этому требованию, однако трое отказались - и поплатились за это. Of the thirteen reformers who were arrested, ten submitted to this demand, but the other three refused and have paid the price.
В конечном итоге она будет вынуждена отказаться от своей напускной неопределенности и может поплатиться за это. Eventually, she will be obliged to abandon her studied ambiguity, and she will probably pay a price for doing so.
первый премьер-министр после Милошевича Зоран Джинджич сотрудничал с Гаагским трибуналом и поплатился за это собственной жизнью. the first post-Milosevic prime minister, Zoran Djindjic, cooperated with the tribunal, and paid for it with his life.
Может ли кто-нибудь, оценив все эти данные, сказать, что Россия поплатилась за свое движение в антидемократическом направлении? Can anyone look at that chart and see the penalty Russia has paid for moving in an anti-democratic direction?
В сравнении с Сергеем Магнитским, который поплатился своей жизнью за попытку обличить коррупцию в России, Михаил - счастливый человек. Compared to Sergei Magnitsky, who paid with his life for daring to expose corruption in Russia, Mikhail is a lucky man.
В прошлом месяце Даймон заявил: «Если вам хватит глупости, чтобы купить биткойны, вы когда-нибудь поплатитесь за это». Last month, Dimon said, “If you’re stupid enough to buy [bitcoin], you’ll pay the price for it one day.”
Она начала делать ошибки, потому что была настолько занята заискиванием перед дизайнерами вроде Юми, и показыванием своих эскизы, а поплатилась я. She started making mistakes because she was so busy Sucking up to designers like Yumi And showing off her sketches, and I paid the price.
Его опасения можно понять: первый премьер-министр после Милошевича Зоран Джинджич сотрудничал с Гаагским трибуналом и поплатился за это собственной жизнью. One understands his trepidation: the first post-Milosevic prime minister, Zoran Djindjic, cooperated with the tribunal, and paid for it with his life.
Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни. Afghanis paid the price of the obscurantism of these peasants by the organisation of Al-Qaeda, but their situation has not improved today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.