Sentence examples of "попытки" in Russian with translation "bid"

<>
попытки США блокировать заявку Китая на проведение у себя Олимпийских игр 2000 года; US efforts to block China's bid to host the 2000 Olympics;
Украина - огромное вознаграждение за попытки России вернуть свою прежнюю сферу влияния - также глубоко обеспокоена. Ukraine - the great prize in Russia's bid to recapture its former sphere of influence - is also deeply anxious.
Но европейская политика, робкая в отношении России и все больше замыкающаяся на своих странах, подрывает попытки Тбилиси. But European politics — Russia-shy and increasingly nativist — undermine Tbilisi’s bid.
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти. The end of President Alvaro Uribe's re-election bid in Colombia will complicate life for the Caracas caudillo, removing a pretext for his own perpetuation in power.
Грузия может блокировать продолжающиеся уже 15 лет попытки России вступить во Всемирную торговую организацию, предупредил на прошлой неделе Медведев в своем интервью. Georgia may block Russia’s 15-year bid to join the global trade body, Medvedev warned in an interview last week.
Более того, появляются признаки того, что Яресько не найдется места в кабинете, возглавляемом Гройсманом после того, как она отказалась от попытки стать премьером. Moreover, signs are emerging that Jaresko may not have a place in a Grosyman-led cabinet after her stalled bid to become prime minister.
Некоторые аналитики утверждают, что отчаянные попытки Путина вмешаться в ситуацию на Ближнем Востоке являются свидетельством того, что он проиграл в борьбе за Украину. Some analysts claim that a floundering Putin is meddling in the Middle East out of desperation because his bid for Ukraine has failed.
Испания, действуя при поддержке многих стран ЕС, которые тревожатся по поводу собственных сепаратистских движений, стала бы блокировать любые попытки Каталонии вступить в ЕС или еврозону. Spain, with the support of many other member states that worry about their own secessionist movements, would block any Catalan bid for EU or eurozone membership.
Прозападные лидеры в Киеве сейчас уверены в том, что им удалось отразить путинские попытки силой захватить территорию «Новороссии», включая Одессу и остальные районы юго-восточной Украины. Ukraine’s pro-Western leaders seem confident they have, for now, blunted Putin’s bid to capture by force the territory he calls “Novorossiya,” including Odessa and much of the rest of southeastern Ukraine.
Молодежь все чаще осознает насущное значение современных информационных технологий, и она ищет пути самореализации, используя как Интернет, так и Ноймаркт - немецкий вариант попытки вдохновить спекулятивный капитализм американского типа. Young people are increasingly recognizing the dramatic importance of modern information technology and are finding their way both to the Internet and the Neumarkt, Germany's bid to inspire American-style venture capitalists.
Кандидат, которого хотели власти Китая на эту позицию, Генри Тан, вынужден был отказаться из-за собственной неосмотрительности и позорной попытки заставить его жену взять вину за его нарушение зонирования. China’s first choice for the position, Henry Tang, was forced to withdraw because of private indiscretions and a disgraceful bid to have his wife take the fall for a zoning violation.
О Кубе, как покровителе, не может быть и речи, вследствие ее поглощенности усилиями Рауля Кастро изменить обедневшую экономику страны посредством невероятной попытки построить капитализм в китайском стиле в однопартийном государстве. Cuba is out of the question as a patron, due to its preoccupation with Raúl Castro’s efforts to reshape its depleted economy in an improbable bid for Chinese-style capitalism in a one-party state.
Я пережила смерть моего мужа, более 40 лет в бизнесе развлечений, две агрессивных попытки захвата моей компании, рак груди, и практически все возможные виды зависти, личной и профессиональной, какие только существуют. I have survived the death of my husband, over 40 years in the entertainment business, two aggressive takeover bids on my company, breast cancer, and just about every manifestation of jealousy, both private and professional, that you could care to mention.
Провалом закончились предпринятые Россией в прошлом году попытки заставить компании, торгующие своими акциями за границей, перевести торговлю ими в Москву из соображений «экономической безопасности» на фоне возрастающего давления по поводу Украины. Russia’s bid last year to get companies that trade overseas to move their stocks to Moscow for “economic security” amid mounting international pressure over Ukraine has been a bust.
Обама постарался охарактеризовать военную кампанию, проводимую Россией в поддержку сирийского диктатора Башара Асада (Bashar al-Assad), как признак слабости России, а не свидетельство того, что почти пятилетние попытки США свергнуть Асада оказываются безрезультатными. Obama has labored to characterize Russia’s military campaign in support of beleaguered Syrian strongman Bashar al-Assad as a sign of Russian weakness, rather than an indication that America’s nearly five-year bid to oust Assad is failing.
После своей безуспешной попытки достучаться до Белого дома накануне выборов, Керри вернулся с альтернативным предложением, призвав к созданию двухпартийной комиссии, которой будет поручено расследовать факт вмешательства России и составить рекомендации для защиты выборов в будущем. After his failed pre-election bid, Kerry returned with a fallback proposal, calling for the creation of a bipartisan commission to investigate Russian interference and make recommendations on how to protect future elections.
Кроме того, нет надежды, что у нового лидера, кто бы он ни был, будет время для передышки для установления беспрекословного контроля, принимая во внимание острое состояние экономического упадка, о котором свидетельствует провал в прошлом году попытки проведения реформ. Moreover, there is no hope that any new leader, whoever it may be, will get any breathing space to establish unquestioned control, given the economy's utter state of decay, as last year's failed bid to reform the currency demonstrated.
Данный запрет также распространяется на, но не ограничивается, попытки осуществления покупок позиций на торгах, продажи по предложению или проведение коммерческих операций вразрез с рыночными ценами. Эти действия, прямо или косвенно, мешают, подвергают опасности, компрометируют, замедляют, ускоряют, затрудняют или прерывают нормальную рабочую и/или профессиональную деятельность компании FXDD, ее системы, платформы или ценовой функции. Such prohibition extends to, but is not limited to, efforts to buy at the bid, sell at the offer, or otherwise trade on off market prices by taking any action, directly or indirectly, that interferes with, jeopardizes, compromises, slows down, accelerates, impedes or interrupts the normal operation of any FXDD operational and/or dealing activity, system, platform or pricing function.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству. Suppression of the Shia is thus a part of the Kingdom's strategy to counter Iran's bid for regional hegemony.
И, наконец, последняя отчаянная попытка обеспечить российским атлетам возможность участвовать в соревнованиях в Бразилии: And, finally, in a last-ditch bid to allow Russian athletes to compete in Brazil:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.