Sentence examples of "поражает" in Russian with translation "amaze"

<>
Меня поражает подобный менталитет гробовщика. I am amazed by this undertaker mentality.
Действительно, поражает распределение бедности в мире. In fact, the distribution of poverty in the world is amazing.
Поражает то, с каким каменным лицом русские выдвинули это утверждение. It was amazing that the Russians could make this argument with a straight face.
Это глубокий вопрос, и особенно поражает то, как прост ответ на него. It's a profound question, and what's even more amazing is how simple the answer is.
В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего поражает, впечатляет и вдохновляет. And a testament to this is the thing that most amazes me, most impresses me, and most uplifts me, which is that there is a moral dimension to history;
Еще больше поражает то, что никто не произнес ни единого критического слова в адрес Греции. More amazing, no one has raised a critical word against Greece.
Меня до сих пор поражает, насколько Россия в последние 2-3 года превосходит по показателям новых членов ЕС. I’m still amazed over the extent to which Russia has outperformed new EU members over the past 2-3 years.
Но что действительно поражает, так это то, что если клетки стимулировать электричеством, как, например, кардиостимулятором, они бьются гораздо сильнее. But what's really amazing is that the cells, when we electrically stimulate them, like with a pacemaker, that they beat so much more.
Что меня поражает - это пресыщенное общественное признание зарплат звезд спорта, по сравнению с низким интересом к суперзвездам в бизнесе и финансах. What amazes me is the public's blasé acceptance of the salaries of sports stars, compared to its low regard for superstars in business and finance.
По большому счету, меня поражает, как люди проживают свои жизни, только чуть-чуть используя собственный потенциал, буквально три или пять процентов из своих возможностей. And on a wider scale, it amazes me how people go through life just scratching the surface of their potential, just doing three or four or five percent of what they're truly capable of.
В сущности, если принять во внимание то, насколько скверно дела обстоят в Евросоюзе последние семь лет, поражает, как мало сказалось это на российской экономике. In fact, when you consider just how abysmal the EU’s performance over the past seven years has been, what’s amazing is how little of an effect it has had on Russia’s economy.
Каждое лето я преподаю семинары для писателей в Лагосе. Меня всегда поражает сколько людей записываются на семинары, сколько людей хотят писать, рассказывать, делиться своими историями. I teach writing workshops in Lagos every summer, and it is amazing to me how many people apply, how many people are eager to write, to tell stories.
Что действительно поражает меня, так это то, что сегодня люди тратят примерно 8 миллиардов долларов в год, покупая в виртуальном iTunes, существующем только в в видео играх. The thing that really amazes me is that, today, people spend about eight billion real dollars a year buying virtual items that only exist inside video games.
Я не знаю почему, но меня постоянно поражает мысль, что два с половиной миллиарда людей в мире связаны друг с другом через Интернет, и что в любой момент времени более 30% населения мира может зайти в Интернет, чтобы учиться, творить и обмениваться информацией. I don't know why, but I'm continually amazed to think that two and a half billion of us around the world are connected to each other through the Internet and that at any point in time more than 30 percent of the world's population can go online to learn, to create and to share.
Марсиане были бы поражены этим. Martians would be amazed by this.
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт. Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon.
Я удивлен и поражен тем, что экономисты игнорируют мои аргументы. I am amazed and amused that economists ignore my arguments.
Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь. It amazes me how you manage to still ruin my life.
Инструктор был поражен моими умениями. «Вы, наверняка, уже все умеете? The instructor was amazed and kept saying, “Surely you have done this before?
я была поражена всеми теми историями, которые на меня обрушились. I was really amazed by all the stories that started flooding in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.