Sentence examples of "поражении" in Russian

<>
Город кипит от новостей о твоем поражении. The city is afire with news of your defeat.
Клинтон обвиняет в своем поражении на выборах Россию и директора ФБР ‘I would be your president’: Clinton blames Russia, FBI chief for 2016 election loss
Результаты говорят об ошеломляющем и историческом поражении: Indeed, the result represents a stunning and historic defeat:
Когда Аманпур спросила, сыграло ли женоненавистничество какую-то роль в ее поражении как первой женщины, ставшей кандидатом в президенты, Клинтон ответила: «Да, я думаю, это сыграло свою роль». When Amanpour asked whether Clinton thought misogyny contributed to her loss as the first female presidential nominee, Clinton said, “Yes, I do think it played a role.”
Россия не объявит о своем поражении на Украине. Russia will not announce defeat in Ukraine.
Тем, кто хочет найти виновных в поражении выдвиженца от демократов Хиллари Клинтон, надо обращать внимание не на российского президента Владимира Путина, а на коррупцию в Демократической партии и давление на избирателей, считает он. Those looking for someone to blame for Democratic nominee Hillary Clinton’s loss shouldn’t look to Russian President Vladimir Putin, he said, but to voter suppression and corruption in the Democratic Party.
Многие иранские эксперты видят предпосылки нынешней кавказской нестабильности в историческом поражении, которое потерпела Персия в 18 и 19 веках. Many Iranian experts see the prerequisites of current Caucasus instability in the historical defeat of Persia in the eighteenth and nineteenth centuries.
Если смотреть на нее снаружи, Дума кажется гомогенным собранием российских националистов, непрерывно испытывающих тревогу, подиумом, с которого российские политики единодушно выступают против тех сил, которые, как им кажется, спровоцировали это новое охлаждение — то есть против русофобского американского истеблишмента, стремящегося изолировать Москву и обвинить ее в поражении Хиллари Клинтон на президентских выборах 2016 года. Seen from only the outside, the Duma is a homogeneous collective of nationalist Russian angst, the podium from which Russian politicians rail in lockstep against the forces that they believe to be at the root of this new deep chill: a Russophobic American establishment, intent on isolating Moscow and blaming it for Hillary Clinton’s loss in the 2016 elections.
И вот теперь они стали тем, что сами же осуждали — сторонниками политики бездействия, которая ведет к немыслимым человеческим страданиям, не говоря уже о геополитическом поражении. They have become what they have deplored — apologists for a policy of passivity that results in unimaginable human suffering, not to mention geopolitical defeat.
Буш на встрече с участниками Олимпийских игр 2002 года, спорт учит нас быть скромными в победе, смиренными в поражении, сочувствовать соперникам, быть терпимыми и ценить разнообразие. As President George W. Bush acknowledged when meeting with Olympians in 2002, sport teaches us to be humble in victory, gracious in defeat, compassionate for competitors and tolerant and appreciative of diversity.
Затем, в день выборов, когда телевизионные сети сообщили о поражении Ромни в штате Огайо и, следовательно, о переизбрании Барака Обамы, кампания Ромни, продолжая отрицать факты, отказалась принять данный результат. Then, on election night, when the television networks projected Romney’s defeat in Ohio and therefore Barack Obama’s re-election, the Romney campaign, in a further denial of fact, refused to accept the result.
Результаты говорят об ошеломляющем и историческом поражении: за время существования Пятой Республики три действующих президента – Шарль де Голль, Миттеран и Жак Ширак – переизбирались по окончании своего первого срока в должности. Indeed, the result represents a stunning and historic defeat: during the Fifth Republic, three sitting presidents – Charles de Gaulle, Mitterrand, and Jacques Chirac – have been reelected after their first term in office.
ФИИ провел Мексику через несколько кризисов в 2006 году, когда кандидат в президенты от ПРД, Андрес Мануэль Лопес Обрадор, отказался принять свою тонкую как бритва разницу в поражении и вывел свое сражение на улицы. The IFE shepherded Mexico through several crisis in 2006, when the PRD's presidential candidate, Andrés Manuel López Obrador, refused to accept his razor-thin margin of defeat and took his battle to the streets.
Голосование свидетельствовало о мощном символическом поражении не только Путина, но и президента Дмитрия Медведева, который театрально объявил в сентябре, что он не будет переизбираться на второй срок в президенты, чтобы сконцентрироваться на том, чтобы привести партию «Единая Россия» к победе. The balloting produced a powerful symbolic defeat not only for Putin but also for President Dmitri Medvedev, who theatrically announced in September that he would not run for reelection so that he could concentrate on leading United Russia to victory.
Читатели будут разочарованы, если они хотят узнать больше о вступлении Японии в войну на Тихом океане, о ее поражении, об оккупации союзными войсками (а именно взаимоотношения Хирохито с генералом Дугласом Макартуром) и позже нежелание Хирохито посетить храм Ясукуни, куда люди приходили с ритуальными подношениями мертвым в войнах императорской Японии, в чьих числах были и военные преступники высшего класса. Readers will be disappointed if they want to learn more about Japan’s entry into the Pacific War, its defeat, the Allied occupation (especially Hirohito’s relationship with General Douglas MacArthur), or Hirohito’s later reluctance to visit the Yasukuni Shrine, where Imperial Japan’s war dead, including Class-A war criminals, are honored.
Банк Японии признает временное поражение. BoJ admits temporary defeat
Выпадение волос, поражения кожи, тошнота. Hair loss, skin lesions, nausea.
Кроме того, он наносит не очень мощное поражение. They also don’t do a huge amount of damage.
ИГИЛ пока не продемонстрировал особых возможностей по поражению целей на большой дальности. ISIS has not yet demonstrated much capability for hitting targets at long range.
Поражение доллара обусловлено множеством причин, как внешних, так и внутренних. The dollar’s drubbing has come from multiple sources, both domestic and abroad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.