Sentence examples of "поразительными" in Russian

<>
Если посмотреть на деловую статистику, то достижения США кажутся еще более поразительными. When you look at business statistics, the gains are even more striking.
Я работаю с поразительными людьми. I work with some of the most amazing people.
Неумолимая сталинская индустриализация в 1930-е годы обеспечила развитие советской экономики поразительными темпами и превратила Советский Союз из царской аграрной страны в крупную промышленную державу, способную создать достаточное количество оружия, чтобы разгромить гитлеровские танковые армии. Stalin’s ruthless push for industrialization in the 1930s had grown the Soviet economy at a remarkable rate, and transformed the Soviet Union from a Tsarist peasant state into a major industrial power capable of producing enough weapons to defeat Hitler’s panzers.
Скорее наоборот, «Нью-Йорк Таймс» назвала результаты поразительными: «... On the contrary, the New York Times called the outcome "astonishing...
Всего восемь лет спустя, НАСА (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства, США) это осуществило – с поразительными выгодами для науки, технологии и мировой экономики. Just eight years later, NASA did just that – with astounding benefits for science, technology, and the world economy.
Примером может служить впечатляющий успех, которого Texas Instruments достигла в растущем поразительными темпами производстве карманных калькуляторов, в то время как производители, пришедшие на рынок первыми, столкнулись с серьезными трудностями. A case in point is the dramatic success of Texas Instruments in the sensationally growing area of hand-held calculators and the difficulties of some of the early pioneers in this field.
Это волшебное место, наполненное умопомрачительными световыми шоу, причудливыми и поразительными созданиями, инопланетными формами жизни, увидеть которые можно, не путешествуя на другие планеты. It's a magical place filled with breathtaking light shows and bizarre and wondrous creatures, alien life forms that you don't have to travel to another planet to see.
Наиболее поразительными сокращения оказались в Германии, где сухопутные силы сократились с 360 тысяч (показатель 1990 года) до 62 тысяч человек. The most striking cuts have appeared in Germany, where the army has declined from 360,000 in 1990 to 62,000 today.
Американская военная машина обладает поразительными возможностями и не имеет себе равных. The U.S. military juggernaut sports amazing capabilities and is unrivaled.
Недавние события на Украине были как минимум поразительными – для закаленного наблюдателя из Восточной Европы не менее, чем для всех остальных. Recent developments in Ukraine have been nothing less than astonishing — and that’s just as true of seasoned observers of Eastern Europe as it is of everyone else.
Только в Азии расходы Китая на исследования и разработки росли поразительными темпами - 20% - в два раза больше темпов роста ВВП страны - и к 2009 году Китай обогнал Японию и стал вторым крупнейшим инвестором в мире в исследования и разработки. Within Asia, R&D spending in China grew at an astounding 20% annual pace - twice the country's GDP growth rate - and by 2009 China had surpassed Japan to become the world's second-largest investor in R&D.
Экономика Китая росла такими поразительными темпами - 9,5% в год по состоянию на конец второй четверти 2005 года - что это событие является поводом для чествования во всем мире, и источником вдохновения для всех развивающиеся стран. The Chinese economy has been growing at such a breathtaking annual pace - 9.5% in the year ending in the second quarter of 2005 - that it is the toast of the world, an apparent inspiration for developing countries everywhere.
Но еще более поразительными, чем невыполненные политические обещания — некоторые из них, возможно, еще будут предлагаться или осуществляться, — являются те, от которых он уже полностью отказался. But more striking than the policies unfulfilled — some of which might still be proposed or implemented — have been those reversed entirely.
На самом деле, самыми поразительными суперспособностями обладают дети, улыбающиеся до 400 раз в день. In fact, those with the most amazing superpowers are actually children, who smile as many as 400 times per day.
Ha TEDxRainier Патриция Куль делится поразительными результатами исследований того, как младенцы изучают языки - слушая окружающих их людей и "собирая статистику" звуков, которые им надо выучить. At TEDxRainier, Patricia Kuhl shares astonishing findings about how babies learn one language over another - by listening to the humans around them and "taking statistics" on the sounds they need to know.
Потому что если кто-нибудь сумеет найти путь к тому, как восстановить эту природную способность, которой мы наслаждались большую часть нашего существования, которой мы все наслаждались примерно до 1970 года, преимущества, включая социальные, физические, политические и умственные, могли бы быть поразительными. Because if somebody could find a way to restore that natural ability that we all enjoyed for most of our existence, up until the 1970s or so, the benefits, social and physical and political and mental, could be astounding.
Итак, целые годы ушли на создание инфраструктуры для искоренения полиомиелита - более 15-ти лет, гораздо дольше, чем это должно было быть - но, как только она была готова, результаты были поразительными. Now it took years to build up the infrastructure for polio eradication - more than 15 years, much longer than it should have - but once it was built, the results were striking.
С европейской точки зрения жажда дивидендов и акцент на кратковременные достижения, характеризующие данные учреждения, являются и поразительными, и ужасающими. From a European perspective, the hunger for dividends and the emphasis on short-term performance goals that characterize these institutions is both amazing and frightening.
С этической точки зрения такая необходимость является тем более насущной и настоятельной, поскольку она находится в полном противоречии с поразительными огромными богатствами, которые многонациональные добывающие предприятия получают от африканской земли, ее плоти и крови, не производя в обмен на эти богатства диверсифицированных прямых иностранных инвестиций, а иногда и разграбляют эти богатства. From an ethical standpoint, that need is all the more pressing in that it is completely at odds with the massive and astonishing wealth that multinational extractive industries generate from African land, flesh and blood, without producing diversified foreign direct investment in return for that wealth and at times the pillaging of those assets.
Достигнутые Индией результаты выглядят еще более поразительными, принимая во внимание, что террористические атаки пакистанцев на Мумбаи, ведущий финансовый центр и коммерческую столицу страны, произошедшие в конце ноября 2008 года, пришлись на «середину» кризиса. India’s achievement is all the more striking given that the Pakistani terrorist attacks on Mumbai – India’s financial nerve center and commercial capital – in late November 2008 came in the midst of the crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.