Sentence examples of "пороговый уровень" in Russian with translation "threshold level"

<>
Translations: all42 threshold level22 other translations20
Ряд других развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода и стран с переходной экономикой также испытывают бремя внешней государственной задолженности, превышающей пороговый уровень устойчивости в рамках Инициативы в отношении БСКЗ. A number of other low- and middle-income developing countries and economies in transition were also facing external public debt burdens exceeding the threshold level for sustainability within the framework of the HIPC Initiative.
Проведена независимая оценка риска, подтвердившая, что все виды асбеста способны вызывать заболевание раком легких, мезотелиомой и асбестозом, а также что определить пороговый уровень воздействия, ниже которого асбест не представлял бы канцерогенной опасности, невозможно. This confirmed that all forms of asbestos can cause lung cancer, mesothelioma, and asbestosis; and that no threshold level of exposure could be identified below which asbestos does not pose carcinogenic risks.
В частности, в обзоре ВОЗ делается вывод о том, что последствия могут наблюдаться на уровнях менее 60 частей на миллиард, что является текущим пороговым уровнем, используемым для расчета АОТ60, и что возможный пороговый уровень, в случае установления такового, может быть близок к фоновым уровням и не поддаваться определению. In particular, the WHO review had concluded that effects might occur at levels below 60 ppb, which was the current threshold level used to calculate AOT60, and a possible threshold, if any, might be close to background levels and not determinable.
В целях реализации дополнительных мер социальной защиты населения республики в условиях повышения тарифов на энергоносители, Указом Президента Кыргызской Республики УП № 60 от 15 марта 2002 года «О дополнительных мерах социальной защиты населения в условиях повышения тарифов на энергоносители» повышен пороговый уровень дохода до 350 сомов в месяц на человека для категории граждан, имеющих право на социально защищенные тарифы на энергоносители. To implement additional measures for the social welfare of the populace in the context of rising energy rates, the 15 March 2002 presidential decree UP No. 60 on additional measures for the social welfare of the populace in the context of rising energy rates elevated the threshold level of income to 350 som per month per person for the category of citizens who are entitled to social welfare rates for energy.
Концепция порогового уровня хорошо известна и научно обоснована. The Threshold level is well known and scientifically based.
Пороговые уровни воздействия твердых частиц (ТЧ) на материалы; Threshold levels for effects of particulate matter (PM) on materials;
для лиц, заключивших договор об аренде жилья, чей доход не превышает установленных пороговых уровней; For persons with contracts for rented accommodation with income at or below certain threshold levels;
На основе полученных зависимостей " доза-реакция " определены пороговые уровни загрязняющего воздействия твердых частиц (ТЧ10) на материалы. Threshold levels for effects of particulate matter (PM10) on materials were identified for soiling of materials based on developed dose-response functions.
В хорошо разрекламированных материалах утверждается, что за пределами определенного порогового уровня соотношения долг/ВВП экономический рост замедляется. Well publicized papers have argued that beyond a certain threshold level of debt/GDP, economic growth slows.
для матерей, которые не получают страхового пособия в связи с материнством и доход которых не превышает установленные пороговые уровни; For mothers who are not in receipt of maternity pay, with income at or below certain threshold levels;
Не всегда удается точно определить, в какой момент такие ситуации достигают порогового уровня, при котором необходимо применение международного гуманитарного права. The point at which those situations will reach the threshold level required for the application of international humanitarian law is not always clear.
Один из немаловажных аспектов состоит в том, как следует устанавливать пороговые уровни для размера нерестующего запаса и коэффициента упадка (смертности рыб). One critical issue is how threshold levels should be set for spawning stock sizes and rates of decline (fish mortality).
подготовка для использования базы данных ЕАОС об атмосфере для выявления городов с превышением пороговых уровней загрязнения для обеспечения защиты материалов и культурного наследия. Preparations for using the EEA Airbase data to identify the cities where air pollution threshold levels for the protection of materials and cultural heritage are exceeded.
Не устанавливались должным образом уровень допустимой задолженности и высокие пороговые уровни (при коэффициенте обслуживания долга к налоговым поступлениям в бюджет в 25 %), и, наконец, средства финансирования инициативы были недостаточными. There was also an inappropriate definition of debt sustainability levels, high threshold levels (with the ratio of debt service to fiscal revenues at 25 per cent), and finally, there were inadequate funds to support it.
Национальная миссия по обеспечению грамотности, учрежденная в 1988 году для достижения полной грамотности населения, то есть устойчивого порогового уровня в 75 процентов к 2005 году, по-прежнему привержена многоцелевой стратегии искоренения неграмотности. The National Literacy Mission set up in 1988 with the goal of attaining full literacy, i.e., a sustainable threshold level of 75 per cent by 2005, continues to follow a multi-pronged strategy to eradicate illiteracy.
В этой связи цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, можно рассматривать как четко определенный набор задач, решение которых требует значительных инвестиций для доведения инфраструктуры и социальных услуг до минимального порогового уровня. In this regard, the Millennium Development Goals could be viewed as a clear set of targets that require substantial investment to gear infrastructure and social services up to minimum threshold levels.
Результаты ряда исследований показали, что младенцы и дети в раннем возрасте практически в 10 раз сильнее взрослых испытывают на себе воздействие радиации и что минимального порогового уровня радиации, при котором она не угрожает состоянию щитовидной железы, не существует (Braverstock, 1993). Various studies have shown that infants and young children are up to 10 times more sensitive than adults to the effects of radiation and that there is no threshold level below which exposure of the thyroid to radiation is not risky (Braverstock, 1993).
В частности, в обзоре ВОЗ делается вывод о том, что последствия могут наблюдаться на уровнях менее 60 частей на миллиард, что является текущим пороговым уровнем, используемым для расчета АОТ60, и что возможный пороговый уровень, в случае установления такового, может быть близок к фоновым уровням и не поддаваться определению. In particular, the WHO review had concluded that effects might occur at levels below 60 ppb, which was the current threshold level used to calculate AOT60, and a possible threshold, if any, might be close to background levels and not determinable.
В этом докладе представлены предложения по обновлению системы выделения ресурсов, включая распространение основных направлений деятельности на страны с переходной экономикой, синхронизацию цикла системы выделения ресурсов с циклом МРФ; согласование показателей системы с показателями целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и МРФ; и пересмотр пороговых уровней показателей системы выделения ресурсов. The report presents proposals for updating the resource allocation system, including mainstreaming of countries with economies in transition; synchronization of the resource allocation system cycle with the MYFF cycle; harmonization of the system's indicators with the Millennium Development Goals (MDGs) and MYFF indicators; and a revision of the threshold levels of the resource allocation system indicators.
просит далее Исполнительного директора провести через пять лет еще один обзор системы выделения ресурсов, включая оценку показателей и их пороговых уровней, и представить доклад Исполнительному совету в 2005 году; такая оценка должна проводиться в тесной консультации со всеми заинтересованными странами, с тем чтобы избегать дублирования усилий, а также обеспечить транспарентность, последовательность и надежность. Further requests the Executive Director to undertake a further quinquennial review of the system for resource allocation, including an assessment of the indicators and their threshold levels, and to report to the Executive Board in the year 2005; the assessment should be made in close consultation with all countries concerned, with a view to avoiding their duplication, as well as to ensuring their transparency, consistency and reliability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.