Sentence examples of "посвятить" in Russian with translation "devote"

<>
Translations: all577 devote524 other translations53
Ты можешь посвятить свою жизнь сирым и убогим. You can devote your life to those less fortunate.
он определённо заставил меня посвятить свою жизнь поиску решений. It made me absolutely determined to devote my life to finding solutions.
Продолжал дальше и, в конце концов, решил себя посвятить ему полностью. Went on, and eventually decided to devote myself, full time, to that.
Их зарплаты потребляют ресурсы, которые было бы лучше посвятить более продуктивному использованию. Its salaries consume resources that would be better devoted to more productive uses.
Неужели республиканцы действительно хотят посвятить в будущем году недели обсуждению этого незначительного вопроса? Do Republicans really want to devote weeks of floor debate to this nothingburger next year?
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране: China's leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home:
У европейцев не скоординирована политика, и они отказываются посвятить достаточное количество ресурсов отстаиванию своих позиций. The Europeans lack policy unity and refuse to devote sufficient resources to back their positions.
посвятить вторую половину Международного десятилетия действий «Вода для жизни» увеличению помощи развивающимся странам в сокращении бедствий, связанных с водой; devote the second half of the International Decade for Action “Water for life” to the enhancement of assistance to developing countries for water-related disaster reduction.
Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано, чтобы полностью посвятить себя нам, своим дочерям. They fell in love, soon got married and my mother gave up the piano to devote herself completely to us, her daughters.
И им нельзя предлагать посвятить часть своих налогов помощи другим странам из любви и почтения к европейским флагам или гимнам. Nor should they be asked to devote some of their taxes to helping other countries out of love and reverence for European flags or anthems.
Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста. And yet there is something unique about the Holocaust that made the United Nations single it out and devote a special day to its commemoration.
Сколько томов следует посвятить каждому столетию? А может, надо начать с 12-го века, включив в сборник «Слово о полку Игореве»? How many volumes should be devoted to each century; or should the scope reach back to the 12th century and pull in The Lay of Igor’s Campaign?
Я хочу снова вернуться к тому, как обстоят дела с Шевроле и посвятить последние дни совершенствованию художественных работ для трех главных кампаний. I want to go over where we are on Chevrolet again and devote our final days to overdoing it on the artwork for the top three campaigns.
Японские правительства смогли посвятить свою энергию созданию индустриального благосостояния страны, в то время как США заботились о безопасности и расширении внешней политики Японии. Japanese governments could devote their energy to building up the country’s industrial wealth, while the US took care of security, and by extension much of Japan’s foreign policy.
Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков планирует рассмотреть ряд других вопросов миростроительства, и она должна посвятить часть времени обмену ценным опытом стран, предоставляющих войска. As the Working Group on Lessons Learned plans to consider a number of other peacebuilding issues, it should devote some time to sharing the valuable peacekeeping experiences of the troop-contributing countries.
предлагает учреждениям, активно занимающимся оказанием международной помощи в целях развития, посвятить значительную часть своих проектов по оказанию помощи в области развития устранению «цифрового разрыва»; Invite institutions active in the field of international development assistance to devote a significant percentage of their development assistance projects aimed at bridging the digital divide
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками. She made a decision not to go and get a razor or a glass shard, but to devote her life to stopping that happening to other girls.
Тот факт, что евреи долго были меньшинством, подвергающимся дискриминации, иногда представляется как причина их тенденции посвятить себя торговле, финансам, а также богословию, праву, медицине. The fact that Jews were long a minority subject to discrimination is sometimes given as a reason for their tendency to devote themselves to commerce, finance, and the professions.
ОБЩИЙ ПЛАН На своей тридцать первой сессии Комитет по правам ребенка постановил посвятить день общей дискуссии в 2003 году правам детей из числа коренных народова. The Committee on the Rights of the Child decided at its thirty-first session to devote its 2003 day of general discussion to the rights of indigenous children.a
Успешные люди, согласно Карнеги, должны отойти от бизнеса, пока у них еще сохраняется этот талант, и посвятить оставшиеся годы использованию своего состояния в филантропических целях. Successful people, according to Carnegie, should retire from business while they still retain those talents and devote their remaining years to spending their fortunes on philanthropy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.