Sentence examples of "посвящена" in Russian

<>
Большая научно-исследовательская деятельность уже посвящена этой проблеме. Enormous research efforts have already been devoted to this problem.
В последнем докладе МВФ «Перспективы мировой экономики» этой теме была посвящена целая глава. The IMF’s latest World Economic Outlook devotes an entire chapter to it.
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии. Bush's second inaugural address was devoted to the power of liberty and democracy.
Одна из веток на AR-15.com полностью посвящена фотографиям ремней для винтовки. There's a whole thread on AR-15.com devoted to pictures of users' AR slings.
Однако основная часть его выступления была посвящена обзору политики «перезагрузки», которую Маккейн резко критикует. But the bulk of the speech was devoted to an overview of our "reset" policy, which McCain sharply criticized:
Половина дня будет посвящена более официальной юбилейной сессии, включая выступления и проведение " круглого стола " на высоком уровне. One half day devoted to a more formal celebration session including speeches and a high-level round table.
Глава II Сводного закона полностью посвящена вопросу охраны границ, а также недопущению в страну и высылке иностранцев. Chapter II of the Consolidated Act is entirely devoted to the question of border controls and the rejection and expulsion of aliens.
И все же большая часть статьи посвящена критике предложения об официальном объединении Китая и России в союз. And yet much of this paper is devoted to “pouring cold water” on the proposal to align China formally with Russia.
Последняя треть интенсивной 9-недельной летней сессии будет посвящена групповому проекту по поиску путей решения некоторых глобальных проблем. The last third of the nine-week intensive summer session will be devoted to a group project to address some major challenge of humanity.
Глава 7 Кодекса Республики Таджикистан " Об административных правонарушениях " посвящена административным правонарушениям в области окружающей среды, за которые предусмотрена соответствующая ответственность. Chapter 7 of the Code of Administrative Offences is devoted to administrative offences in the field of the environment, for which administrative liability is laid down.
Четвертая встреча на высоком уровне между представителями Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которая начнется завтра, будет посвящена вопросам долгосрочного миростроительства. The Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which is to open tomorrow, will be devoted to the issue of facing the challenge of long-term peace-building.
Большая часть дебатов в палате представителей в пятницу была посвящена преимуществам, которые получит американский бизнес в случае отмены поправки Джексона-Вэника. Most of the debate on the House floor Friday was devoted to the advantages to American business if Jackson-Vanik is repealed.
Он только что выступил с энергичной речью в Организации Объединенных Наций, которая была полностью посвящена опустошительному набегу России на его страну. He had just delivered a hard-hitting speech at the United Nations, entirely devoted to Russia's depredations against his country.
Большая часть его 75-минутной речи была посвящена теме защиты российских детей и воспитания нового поколения, которое будет способно восстановить страну. Much of his 75-minute speech was devoted to the theme of protecting Russia's children and nurturing a generation capable of rebuilding the country.
Кроме того, было отмечено, что пятидесятая юбилейная сессия WP.6 (17-19 ноября 1999 год) была посвящена теме " Показатели устойчивого развития транспорта ". Moreover, it was noted that the fiftieth anniversary session of WP.6 (17-19 November 1999) was devoted to the theme of Indicators for Sustainable Transport.
Глава 5 этого обзорного документа была посвящена «проблематике устойчивого развития» Британских Виргинских островов в качестве одного из тематических примеров среди несамоуправляющихся территорий. Chapter 5 of that review document was devoted to the “sustainable development problematique” of the British Virgin Islands as a case history from among the Non-Self-Governing Territories.
Финансовая политика Европы действует в рамках ограничений Маастрихтского договора, в то время как её валютно-кредитная политика довольно односторонне посвящена сохранению ценовой стабильности. European fiscal policy is constrained by the Maastricht Treaty, while European monetary policy is rather single-mindedly devoted to price stability.
В этой вышедшей в 1998 году книге одна из глав посвящена Шепли, который, как там написано, во время Второй мировой войны получил «Бронзовую звезду», взломав японский шифр. The book, first published in 1998, devotes one chapter to Shapley, who it says won the Bronze Star in World War II for cracking a Japanese code.
Значительная часть моей карьеры посвящена попытке понять, как эти животные используют обучение, используют способность изменять то, что вы говорите, в зависимости от того, что вы слышите, в собственной системе коммуникации. A lot of my career has been devoted to trying to understand how these animals use their learning, use the ability to change what you say based on what you hear in their own communication systems.
Кроме того, в связи с той частью доклада, которая посвящена статье 10, а именно в части использования каторжного труда, возникают определенные вопросы: любой тюремный режим должен быть предназначен для реабилитации заключенных. Moreover, the part of the report devoted to article 10, in particular the reference to hard labour raised questions: any prison regime should be designed to rehabilitate the prisoner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.