Exemplos de uso de "посланий" em russo

<>
Москва в Сирии: 5 посланий миру Moscow's Moves in Syria: 5 Messages Russia Is Sending to the World
Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий: Among the AGF's conclusions, which we have presented to the UN Secretary-General, there are some important messages:
Ваше величество, вчера вечером вы говорили о невозможности посланий из потустороннего мира. Your Majesty, you said last night about receiving no message from the great beyond.
Действительно, лидеры Хамаса недавно подтвердили отправку посланий правительству Обамы, призывающих к диалогу. Indeed, Hamas leaders recently acknowledged sending messages to the Obama administration calling for dialogue.
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий". It could be that these powerful emotional states increase the propensity of the brain to produce corresponding verbal "messages."
С момента прихода к власти Путин остается абсолютно предсказуемым в том, что касается его основных посланий. Ever since he came to power, Putin has been absolutely predictable in these central messages.
Можно попытаться угадать его настроение и проследить за вариациями его посланий, но это почти ничего не даст. One tries to read his mood and tracks the variations of his messages, but that's hardly revealing.
Ей нужно перейти от создания «посланий» для пассивных потребителей к спонсорству, размещению продукции и беседам с активными потребителями. It needs to move from sending “messages” to passive consumers to sponsorship, product placement and conversations with active consumers.
Появляется все больше признаков улучшения духа коллективизма в Департаменте и обеспечения большей степени последовательности его посланий на всех уровнях. Increasingly, there were signs of a better team spirit throughout the Department and greater cohesiveness of its messages at all levels.
То, что делают религиозные сообщества для их блага - это сети, инфраструктура и влиятельные лидеры для доведения посланий, касающихся охраны здоровья. What faith communities have working in their favor are networks, infrastructure, and influential leaders to deliver health messages.
Рассерженные люди, находящиеся под влиянием популистских посланий, больше озлоблены на либеральных профессоров, умных банкиров или скептических журналистов, чем на мульти-миллиардеров. Angry people swayed by the populist message are angrier at liberal professors, clever bankers, or skeptical journalists than they are at multi-billionaires.
Традиционно в стандартах для обмена данными о деловых операциях основное внимание уделялось статическим определениям посланий, которые не допускали достаточной взаимозаменяемости или гибкости. Traditionally, standards for the exchange of business data have been focused on static message definitions that have not enabled a sufficient degree of interoperability or flexibility.
D/347 суд по правам человека постановил, что ответчики нарушили закон путем распространения по телефону посланий, разжигающих ненависть в отношении основных меньшинств и лиц, исповедующих иудаизм. D/347, a human rights tribunal found that the respondents had violated the law by promulgating telephone messages inciting hatred against visible minorities and members of the Jewish faith.
Я должна сказать, что думаю, Эмека старается донести до нас множество скрытых посланий, потому что я собираюсь вновь остановиться на некоторых вопросах, которые уже поднимались ранее. And I must say, I think Emeka is trying to send a lot of subliminal messages, because I'm going to keep harping on some of the issues that have come up.
просим государства принять необходимые меры для осуждения и активного противодействия передаче расистских и ксенофобских посланий через все средства связи, включая такие новые коммуникационные технологии, как Интернет; Request States to take the necessary measures to condemn and actively discourage the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new communications technologies such as the Internet;
Просит государства принять необходимые меры для осуждения, активного противодействия и запрещения передачи расистских и ксенофобских посланий через все средства связи, включая такие новые коммуникационные технологии, как Интернет; Requests States to take necessary measures to denounce, actively discourage and prohibit the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new communications technologies such as the Internet;
«Причина, по которой демократы говорят лишь об этой полностью сфабрикованной российской истории, заключается в том, что у них нет ни своих посланий, ни конкретных планов, ни видения, — сказал Трамп. “The reason why Democrats only talk about the totally made up Russia story is because they have no message, no agenda and no vision,” Trump said.
Департаменту принадлежит важная роль в установлении контактов между народами мира и донесении им посланий Организации об установлении мира и дружбы на основе взаимопонимания, единства, уважений различий и отказа от конфронтации. The Department played a major role in building bridges between the peoples of the world and communicating the Organization's message of peace and friendship based on understanding, unity, respect for differences and the rejection of confrontation.
От имени президента Рамуша Орты и его семьи я хотел бы выразить благодарность и признательность за тысячи посланий с выражением сочувствия и добрыми пожеланиями, которые они получили со всего мира. On behalf of President Ramos-Horta and his family, I wish to convey their gratitude for, and acknowledgement of, the thousands of messages of sympathy and good wishes they have received from all corners of the world.
Затем любой пользователь Интернета может без особых усилий подключиться к групповой дискуссии, в ходе которой транслируются, например, аудио-, видео- и текстовые записи посланий Усамы бен Ладена, а также выступления других экстремистов. With little effort, a casual Internet user may then access discussion groups that provide, for example, audio, video and text versions of Osama bin Laden's messages, as well as the speeches of other extremists.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.