Sentence examples of "последствиям" in Russian with translation "effect"

<>
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии. All are exposed to the effects of disorder and turbulence on the periphery.
Но низкие цены на нефть могут привести к другим — более угрожающим — последствиям. Lower oil prices could have other, more ominous effects.
Случаи ложных тревог ООН также привели к некоторым более прямым отрицательным последствиям. The UN's false alarms also have had more immediate negative effects.
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта. The blackout imposed on Chechnya prevents any precise assessment of the devastating effects of a ruthless conflict.
Авторы этой работы также отметили, что сорванные перевороты зачастую приводят к таким же последствиям: Failed coups often have a similar effect, they wrote:
К серьезным последствиям относятся возбуждение центральной нервной системы, судороги, нарушение дыхания, отек легких и дерматит. Acute effects include central nervous system excitation, convulsions, respiratory failure, pulmonary oedema and dermatitis.
Существуют серьезные свидетельства в пользу того, что употребление транс-жиров приводит к вредным последствиям для организма. Considerable evidence exists for harmful effects of trans fat intake.
Но оккупация привела к вредным последствиям: ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах. But the occupation has produced malignant effects: restrictions on freedom of movement, daily harassment and humiliation, road blocks.
Отказ от поддержания объема официальной помощи в целях развития на установленных уровнях приведет к долгосрочным последствиям. Failure to maintain the levels of official development assistance will have long-term effects.
У него были основания для беспокойства: резко расширяющийся запас денег может привести к непредсказуемым и необъятным последствиям. He was right to worry: a sharply expanding money supply may have unexpected and unquantifiable lagged effects.
Случайное воздействие обедненного урана через контакт с кожей не приводит к каким-либо заметным последствиям для здоровья. Occasional exposure of depleted uranium through the skin contact does not result in any ascertainable health effect.
Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования - и иногда это приводило к опасным последствиям. Occasionally, America has experimented with free-market ideology and deregulation-sometimes with disastrous effects.
Такое воздействие может привести к их гибели и/или сублетальным последствиям, включая раковые заболевания, нарушение физиологической и репродуктивной функции. Such exposure may result in mortality or have sublethal effects, including carcinogenesis and physiological and reproductive impairment.
Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям. Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects.
Сохранять молчание и позволить Нетаньяху втянуть Израиль в конфликт, который может привести к разрушительным последствиям для его безопасности и процветания? To remain silent and let Netanyahu drag Israel into a conflict that might have a devastating effect on its security and prosperity?
Чрезмерное применение Израилем силы, в результате чего среди палестинцев имеются погибшие и раненые, приводит к социальным последствиям совокупного и показательного характера32. The toll of Palestinian deaths and injuries resulting from Israel's excessive use of force has had cumulative and exponential social effects.
Это неразумно, изначально опасно и может привести к прямо противоположным последствиям, существенно ослабив потенциал США и их союзников по эффективному сдерживанию агрессии. This is unwise, inherently dangerous and could very well have the opposite effect by substantially weakening the ability of the United States and its allies to effectively deter aggression.
Признание важности привязывания выплат управляющим к последствиям воздействия выбора управляющих на неакционеров подчеркивает важную роль органов, регулирующих банковскую систему в этой области. Recognizing the value of tying executive payoffs to the effects of executives’ choices on non-shareholders highlights the important role of bank regulators in this area.
К наиболее серьезным негативным последствиям относятся последствия, связанные с такими диагностическими исследованиями, как рентгеноскопия, лабораторный клинический и микробиологический анализ, биопсия и эндоскопия. The most adverse effects are related to diagnostic tests such as x-rays, clinical and microbiological laboratory analyses, biopsies and endoscopies.
Некоторые из них могут быть как паразиты, которые страдают, если они убивают своего носителя, а другие могут быть равнодушны к таким последствиям. Some may be like parasites that suffer if they kill their host, but others may be indifferent to such effects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.