Beispiele für die Verwendung von "посольствах" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle810 embassy810
преступления, совершенные в иностранных посольствах и представительствах; Those committed in foreign embassies and legations;
В случае необходимости участники могут получить въездные визы в посольствах или генеральных консульствах Швейцарии в странах их проживания. If necessary, participants should obtain entry visas from the Embassy or General Consulate of Switzerland in their country of residence.
в посольствах и торговых представительствах за рубежом, с набором уведомительных документов для предполагаемых экспортеров и посетителей на различных языках, если это необходимо; in embassies and trade missions abroad, with supplies of notices for intending exporters and visitors in a variety of languages if necessary;
Израильским властям на пограничных пунктах, в посольствах и консульствах послана идентификационная аппаратура, с тем чтобы они могли освоить процедуры и методы установления подлинности документов. Identification kits have been distributed to Israeli Authorities at border points, Embassies and Consulates to promote awareness as to proper documentation procedures and methods of identification.
ЕС наладил диалог с кубинским режимом, санкции были условно сняты, а диссидентам ясно дали понять, что их появление в посольствах нескольких демократических стран не приветствуется. The EU opened a dialogue with the Cuban regime, sanctions were conditionally suspended, and it was even made clear to dissidents that they were not welcome at the embassies of several democratic countries.
Министерство по делам женщин направило также правительству просьбу о введении должности атташе по вопросам труда в своих посольствах за границей в целях защиты прав работающих женщин-мигрантов. The Ministry of Women's Affairs had also requested the Government to create labour attachés in its foreign embassies with a view to protecting the rights of women migrant workers.
В фильмохранилище хранятся и старые кинофильмы, выдаваемые для проката в кинотеатре " Иллюзион ", на телевидение, в дискуссионных киноклубах, университетах, культурных центрах, посольствах, культурных центрах за границей и т.д. The Film Repository was the source of old films for the “Iluzjon” cinema, TV, film discussion clubs, universities, cultural centres, embassies, cultural centres abroad, etc.
Последние в основном склонны поддерживать проевропейский альянс, но многие из них не будут голосовать, потому что находятся далеко от избирательных участков - даже от тех, которые расположены в посольствах. Those who work abroad tend to support the pro-European alliance, but many will not vote because they live far from polling stations, even the ones that have been set up at foreign embassies.
Законы, регулирующие дипломатические и консульские отношения, не запрещают женщинам занимать должности в этой конкретной области, и, как следствие, ряд женщин-дипломатов работают в посольствах Кувейта в разных странах мира. The laws governing the diplomatic and consular corps did not prohibit women from taking up posts in that particular field and, consequently, there were a number of female diplomats working in Kuwaiti embassies throughout the world.
Семь сотрудников Налогового управления США (IRS-CI) работают на должностях атташе по вопросам правоохранной деятельности в посольствах или консульствах США в Мехико, Боготе, Лондоне, Франкфурте, Бриджтауне, Оттаве и Гонконге. Additionally, the Internal Revenue Service (IRS-CI) has seven law enforcement attachés assigned to American Embassies or U.S. Consulates in Mexico City, Bogotá, London, Frankfurt, Bridgetown, Ottawa, and Hong Kong.
Протесты в отношении действий в Тибете в нескольких посольствах Китая во всем мире и во время шествия олимпийского огня являются только намеком на то, что может за этим последовать. The Tibet-related protests at several Chinese embassies around the world and during the Olympic torch relay merely provide a glimpse of what is likely to follow.
В пункте 28 говорится о принятых Департаментом по расследованию уголовных преступлений мерах в тех случаях, когда люди не могли получить паспорт или удостоверение личности в посольствах или консульствах своих стран. Paragraph 28 referred to the intervention of the Criminal Investigation Department in cases when people had been unable to obtain a passport or laissez-passer from their country's embassy or consular mission.
Это агентство руководит целой сетью, состоящей из 60 российских Центров науки и культуры и 25 представительских офисов в российских посольствах, и в его системе работают 600 человек в разных странах. It operates a network of sixty Russian Centers of Science and Culture and twenty-five representative offices in Russian embassies, and employs 600 people internationally.
Кроме того, уголовная юрисдикция осуществляется в отношении преступлений, совершенных на борту воздушных и морских судов страны и зарубежных стран, которые находятся на территории страны, а также в сальвадорских посольствах и консульствах. Criminal jurisdiction is also exercised when crimes are committed on board national or foreign aircraft or boats in the national territory, or in Salvadoran embassies or consulates.
Когда-то это было, пожалуй, самое крупное разведывательное подразделение в России, имевшее в посольствах по всему миру самостоятельные точки, известные под названием резидентур, располагавшее обширными сетями тайных агентов и девятью бригадами войск специального назначения, известных как спецназ. Once, it had been arguably Russia’s largest intelligence agency, with self-contained stations — known as "residencies" — in embassies around the world, extensive networks of undercover agents, and nine brigades of special forces known as Spetsnaz.
Среди таких частных субъектов следует упомянуть культурные центры трех университетов страны (Центральноамериканский, технологический и им. д-ра Хосе Матиаса Дельгадо); культурные центры при двух посольствах, аккредитованных в Сальвадоре (Мексики и Испании); Бразильский культурный центр; Сальвадорский культурный центр; Детский музей " Тин-Марин " и Французский альянс в Сальвадоре. The private bodies with which it has been working include the cultural centres of the country's three universities (Central American, Technological and Doctor José Matías Delgado), the cultural centres of two accredited embassies (Mexico and Spain), the Centre for Brazilian Studies, the Salvadoran Cultural Centre, the Tin Marín Children's Museum, and the Alliance Française of El Salvador.
Попробуем представить, что последует за этим: в посольствах европейских стран кто-то будет поименно проверять список приглашенных на предмет того, насколько свободно ведут себя эти люди и насколько свободно они выражают свои мысли, в какой степени критикуют существующий режим, или даже являются ли они бывшими политическим заключенным. Try to imagine what will happen: at each European embassy, someone will be appointed to screen the list, name by name, and assess whether and to what extent the persons in question behave freely or speak out freely in public, to what extent they criticize the regime, or even whether they are former political prisoners.
В свете массовых протестов против режима и из-за того, что тысячи жителей ГДР искали убежища в посольствах ФРГ в странах Восточной Европы, лидеры ГДР решили отказаться от старых визовых правил, по которым визы выдавались только тем, у кого были веские причины: похороны или свадьба члена семьи. In the face of mass protests against the regime in 1989 and thousands of East Germans seeking refuge at West German embassies in Eastern Europe, East German leaders waived the old visa rules stating that citizens needed a pressing reason for travel, such as a funeral or wedding of a family member.
Свяжитесь с сотрудником Вашего посольства. Get in touch with your Embassy official.
Вертолеты садились на крышу посольства. Helicopters skittered on the Embassy's rooftop.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.