Sentence examples of "поставками" in Russian
Translations:
all4395
supply2313
delivery1473
shipment305
supplying86
shipping44
delivering31
ship28
other translations115
Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками.
They would probably not be adequate, however, to deal with a prolonged disruption of supplies.
Картрайт платил вымогателю, регулярными поставками амфетаминов.
Cartwright paid off the extortioner with a regular delivery of amphetamines.
История этого оружия непосредственно связана с районами боевых действий, насыщением рынка и непродуманными поставками вооружений.
The story of this weapon is one of battlefield utility, market saturation and ill-advised arms shipments.
Автор книги о Буте Дуглас Фара (Douglas Farah) недавно рассказал о том, какую важную информацию разведывательного характера этот человек может выдать американским властям. "Европейские разведывательные службы видели его в Иране в 2005 году и в Ливане в 2006-м. Предположительно, он занимался поставками российского оружия, которое "Хезболла" использовала тем летом в войне с Израилем. (...)
Douglas Farah, author of the book on Bout, recently described what kinds of intelligence Bout might be able to share with U.S. authorities: “He was spotted by European intelligence services in Iran in 2005 and Lebanon in 2006, allegedly delivering Russian weapons used by Hezbollah in the war with Israel that summer. (...)
Так, и спасение Израиля поставками вооружения в войне в 73-м году.
That’s correct, and saving Israel in the ’73 war with the arms supply.
Строка заказа с несколькими поставками — заголовок для строк поставки.
The order line with multiple deliveries is the header for the delivery lines.
Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей.
Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing.
Американский опыт поставок оружия моджахедам в Афганистане и контрас в Никарагуа 1980-х годов лишний раз подчеркивает те проблемы, которые могут возникнуть в связи с поставками военного оборудования.
Indeed, America’s 1980s experiences with supplying arms to the mujahedeen in Afghanistan and the contras in Nicaragua highlight some of the problems with weapons transfers.
Увеличение объема добычи в Ираке перевесило перебои с поставками в странах, таких как Ливия.
Increased crude output in Iraq outweighed supply disruptions in countries such as Libya.
Большое спасибо за понимание нашей напряженной ситуации с поставками.
Thank you very much for your understanding in this time of delivery stress.
Казахстанские ведомства и организации информированы о запрете на перевозки в Иран, в том числе воздушным и морским путями, которые были бы связаны с поставками вооружений, военной техники, ядерных материалов и связанных с ними материальных средств.
Kazakh departments and organizations have been informed of the ban on shipments to Iran, including by air and sea, connected with supplies of arms, military technology, nuclear materials and related materiel.
В ходе сбора всех этих данных Группа сумела выявить наиболее важные сети, занимающиеся поставками для Либерии и ОРФ, и представить анализ по наиболее значительным фигурам внутри этих сетей: поставщикам, транспортным агентам, брокерам, поставщикам поддельных документов и организаторам по приему — последнему звену в цепочке поставок вооружений.
In collecting all this evidence, the Panel was able to identify the most important networks supplying Liberia and the RUF, and to give an analysis of the key players in those networks — suppliers, transport agents, brokers, suppliers of forged documents and organizers at the receiving end of the arms pipeline.
И что еще хуже, даже если у страны есть деньги, существуют серьезные ограничения с поставками.
Making matters worse, even if countries have the money, there are serious supply constraints.
Теперь вам еще проще следить за плановыми поставками пакетов и бронированием поездок.
It's now easier than ever to keep track of scheduled package deliveries and travel reservations.
К сожалению, это не всегда случалось, когда приходилось иметь дело с некоторыми поставщиками, как об этом свидетельствует, в частности, большое количество оставленных без ответа рекламаций, поданных в связи с поставками запасных частей для нефтяной промышленности.
Regrettably, this has not always been the case with regard to some suppliers, as evidenced, inter alia, by the large number of unresolved letters of discrepancy filed in connection with the shipments of oil spare parts.
Данные Еврокомиссии наглядно показывают, что уровень защищенности в условиях перебоев с поставками далек от оптимального.
EU Commission data clearly confirms that resilience against supply disruptions is far from optimal.
Кроме того, каждую зиму существует угроза "проблем" с поставками в Европу нефти и газа.
In addition, each winter there is a repeated threat of "problems" with oil and gas deliveries to Europe.
Межстрановое сопоставление передачи на сторону логистических услуг показало важность глобальных расходов на логистику, включая расходы на хранение запасов (складирование, проценты, налоги и страхование), транспортные расходы (выплаты перевозчикам, брокерам/экспедиторам и т.п.) и управленческие расходы (например, управление поставками).
A cross-country comparison of outsourcing in logistics services has shown the importance of global logistics expenditures, including inventory-carrying costs (warehousing, interest, taxes and insurance), transportation costs (the cost of carriers, brokers/forwarders, etc.) and management costs (e.g. shipment management).
Украинские лидеры, безусловно, опасаются, что контроль России над энергетическими поставками может этой зимой изменить баланс.
Ukraine’s leaders are certainly worried that Russia’s control over energy supplies could tip the balance this winter.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert