Sentence examples of "постарался не" in Russian

<>
Президент Украины постарался не привлекать излишнего внимания к своей встрече с Трампом Ukraine’s President Has a Remarkably Low-Key Meeting With Trump
Понимая, что на них направлены телекамеры, Буш постарался не устраивать сцену, но сказал Путину, что тот совершил серьезную ошибку, и что Россия окажется в изоляции, если не уйдет из Грузии. Aware of the television cameras focused on them, Bush tried to avoid causing a scene but told Putin that he had made a serious mistake that would leave Russia isolated if it did not get out of Georgia.
В целях обеспечения равновесия между соблюдением прав человека и эффективной борьбой против терроризма, с учетом существующих масштабов этого явления в Люксембурге, законодательный орган постарался не вводить в уголовное право процедуры или судебную практику чрезвычайного характера. In order to preserve a balance between respect for human rights and effective measures to combat terrorism proportionate to the magnitude of the problem in Luxembourg, the legislators took care to avoid introducing any special procedures or courts outside the ordinary law.
— Так что я постарался не забывать те ошибки, которые допускал прежде, и вместе с тем попытался сосредоточиться на вещах, которые вызывают вдохновение в кинематографии. So I tried to not forget the mistakes I’d made, but I also tried to focus on things that I find inspiring about cinema.
Я постарался избежать конфликта. I tried to avoid conflict.
Я постарался исполнить свою обязанность. I tried to fulfill my duty.
Я постарался забыть о том, что она плакала. I tried to forget that she had cried.
Вне сирийского контекста Россия продолжает укреплять связи с Египтом, чей президент постарался посетить Россию до своего визита в США. Outside the Syria context, Russia has been strengthening ties with Egypt, whose president made sure to visit Russia before the United States.
Кремль постарался наладить отношения с Хафтаром, сначала пригласив его в Москву в ноябре прошлого года, а затем приняв его на борту авианосца «Адмирал Кузнецов» в январе, где Хафтар провел телеконференцию с министром обороны России Сергеем Шойгу. The Kremlin has been cultivating a relationship with Haftar, inviting him for a visit to Moscow last November and then hosting him on the aircraft carrier Admiral Kuznetsov in January, where he held a teleconference with Russian Defense Minister Sergei Shoigu.
Став в 1995 году президентом Университета штата Пенсильвания, Грэм Спэниер (Graham Spanier) постарался наладить более тесное сотрудничество с правоохранительными органами. After becoming Pennsylvania State University president in 1995, Graham Spanier sought closer collaboration with law enforcement.
В ходе прямой линии Путин постарался избежать подобных резких высказываний и вместо этого пригласил оппозицию принять участие в выборах и войти в состав следующего парламента. He avoided this kind of talk during the call-in broadcast, instead welcoming the opposition to take part in the election and enter parliament.
В третий срок, который начался в 2012 году и закончится в 2018 году, Путин перестал делать вид, что действует заодно с США и их европейскими союзниками, и постарался дать понять остальному миру, что гегемонии США в мире приходит конец. In 2012-2018, Putin abandoned any pretense of playing along with the U.S. and its European allies and sought to make it clear to the rest of the world that Pax Americana was ending.
Орбан постарался преуменьшить значение разговоров о крутом развороте во внешней политике. Orban has sought to play down talk of a foreign policy reversal.
Даже при том, что западный альянс перебрасывает силы к своим восточным границам, Столтенберг поспешил отметить, что отношения с Россией не перешли в состояние новой холодной войны, и постарался развеять опасения Кремля, который считает эти действия скорее наступательными, нежели оборонительными. Even as the western alliance shifts it weight towards its eastern borders, Stoltenberg was quick to point out that the relationship with Russia hasn’t descended into a new cold war and sought to calm Kremlin concerns that the action was more attack than defense.
В 2010 году, в ходе своего визита в Соединенные Штаты, Медведев посетил штаб-квартиру Apple и постарался наладить отношения с Бараком Обамой, угостившим его бургерами в Арлингтоне и настроившимся на «перезагрузку» отношений с Москвой. During a 2010 visit to the U.S., Medvedev visited the headquarters of Apple Inc. and tried to build a rapport with Barack Obama, who treated him to burgers in Arlington, Va., and sought to “reset” relations with Moscow.
Как обычно, он постарался указать на обнадеживающие знаки, заявив, что некоторые отрасли промышленности, а также сельское хозяйство демонстрируют признаки роста. As usual, Putin tried to point to hopeful signs, saying some industries as well as agriculture were showing signs of growth.
Прозвучавшее в среду ежегодное послание Путина чем-то напоминало шахматную игру Карякина: российский президент был необычайно спокоен и своим посланием постарался выжать все лучшее из плохой ситуации. Putin's annual state of the nation speech on Thursday resembled Karjakin's chess game: The Russian president was almost preternaturally calm and his message was designed to make the best of a bad situation.
Путин постарался честно обрисовать состояние российской экономики: рост возобновится, Россия сохранила свои золотовалютные резервы, темпы инфляции снижаются, а скорость оттока капитала уменьшилась. Putin did his best to sound confident about the state of the Russian economy: Growth will pick up, Russia has kept its international reserves, inflation is lower and capital flight has dwindled.
Кох постарался подчеркнуть, что он полностью согласен с российским судом: Koch seemed to go out of his way to stress that, yes, he was fully in agreement with the Russian court:
Вместо того, чтобы попытаться оспорить представленные доказательства, адвокат Мэннинга Дэвид Кумз на досудебных слушаниях постарался обратиться к теме дурного обращения с подзащитным и остракизма, которому его подвергли военные, а также к вопросу этики, стоящему за тем, что Кумз называет актом служебного разоблачения и гражданского неповиновения. Rather than try to dispute that evidence, Manning's lawyer David Coombs has sought in pre-trial hearings to address Manning's mistreatment and ostracization within the military as well as the ethics behind what he saw as an act of whistleblowing and civil disobedience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.