Ejemplos del uso de "постепенном" en ruso

<>
о неощутимом сужении наших артерий, о постепенном изменении климата. the silent buildup of plaque in our arteries, the gradual changes in our climate.
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса. It intends to boost domestic demand and is committed to moving gradually toward greater exchange rate flexibility.
Чтобы понять почему, необходимо иметь долгосрочное представление о геополитике, особенно постепенном упадке американского и европейского мирового господства. To understand why requires taking a long-term view of geopolitics, particularly the gradual decline of US and European global domination.
К 2001 году Евросоюз сделал еще более амбициозное заявление: Общеевропейская экономическая зона, базирующаяся на постепенном приближении к законодательству и стандартам Евросоюза. By 2001, the EU declared an even more ambitious goal: a Common European Economic Area based on gradual approximation of EU legislation and standards.
о постепенном сокращении в семь этапов в период с апреля 2008 года по декабрь 2010 года числа советников полиции на 498 человек. For a gradual reduction of 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010.
Программа, написанная при содействии МВФ, в 2001 году привела к быстрому экономическому росту, основанному на постепенном, но очень важном преобразовании Турции в рыночную экономику. An IMF-supported program in 2001 unleashed rapid economic growth, based on Turkey's gradual but definitive transformation into a market economy.
Искусственное же ускорение процесса демократизации чревато разочарованием и даже возможностью появления гражданских и социальных конфликтов, и поэтому позиция его правительства заключается в постепенном, но последовательном движении вперед. However, artificial acceleration of the process of democratization carried the potential of disappointment and social conflict, which was why his Government was committed to a gradual but forward-moving approach.
Рабочая группа напомнила об обширной программе ВТамО " Колумб ", направленной на оказание странам — членам ВТамО содействия в постепенном введении Рамочных стандартов SAFE на национальном уровне, в частности о концепции уполномоченного экономического оператора (УЭО). The Working Party recalled the extensive WCO Columbus Programme assisting WCO member countries to gradually introduce the SAFE Framework of Standards at the national level, in particular the concept of Authorized Economic Operator (AEO).
Основные меры по контролю роста кредитования заключались в постепенном увеличении требований к резервам начиная с 2010 года; некоторых ограничениях на потребительские кредиты; и в ведении «потолков» кредитного роста во второй половине 2011 года. The main measures to control credit growth were a gradual increase in reserve requirements, beginning in 2010; some restrictions on consumer loans; and the introduction of credit-growth caps in the second half of 2011.
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее. As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster.
Констатировав эти факты, Комитет признал, что Норвегия осуществляет крупные вложения в технологии сокращения выбросов с целью достижения показателей соблюдения в пределах РРТО и приветствовал информацию о постепенном внедрении и применении технологий сокращения выбросов. This said, the Committee recognized that Norway was investing heavily in emission reduction technology in order to achieve compliance within its TOMA, and it welcomed information about the gradual installation and coming on-stream of the reduction technology.
В Соглашении о свободной торговле в Центральной Европе содержится договоренность о постепенном устранении тарифов на промышленные товары, однако сокращение тарифов на сельскохозяйственные товары по-прежнему представляет собой сложную с политической точки зрения задачу. A gradual elimination of tariffs on industrial products has been agreed within the Central European Free Trade Agreement, but the issue of reducing tariffs on agricultural products remains politically sensitive.
Комитет приветствует улучшение финансового положения ЮНИТАР и рекомендует Комиссии разработать конкретные рекомендации по линии ревизии управленческой деятельности, содержащие конкретные предложения по оказанию помощи своему клиенту, который являлся объектом ревизии, в постепенном наращивании объема средств Общего фонда. The Committee is encouraged by the improvement of the UNITAR financial situation and encourages the Board to develop concrete management audit recommendations with specific suggestions to aid its audit client to undertake a gradual build-up of its General Fund.
Именно поэтому заявления ФРС в средине 2013 года о постепенном прекращении нетрадиционной монетарной политики привели к так называемой «спирали истерики» среди инвесторов, вызвав всплеск волатильности на мировых рынках и негативное изменение отношения рынков к развивающимся странам. That is why the Fed’s talk in mid-2013 about a gradual exit from unconventional monetary policy led to a so-called “taper tantrum” among investors, triggering a surge in global volatility and a shift in market sentiment against emerging markets.
Это сокращение соответствует положениям резолюции 1777 (2007), в которой поддержана рекомендация Генерального секретаря о постепенном сокращении на 498 человек численности советников полиции, которое планируется осуществить в семь этапов с апреля 2008 года по декабрь 2010 года. The reduction is in line with resolution 1777 (2007) endorsing the recommendation of the Secretary-General for a gradual reduction of 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010.
Цель программы развития личного потенциала состоит в поддержке лиц, длительное время остающихся без работы и уже не способных участвовать в трудовой деятельности в силу социального отторжения, которое сокращает возможности трудоустройства, а также в постепенном устранении препятствий для трудоустройства. The purpose of the personal development programme is to offer support to those who are long-term unemployed and no longer able to participate in work, since social exclusion reduces employability, and to gradually remove barriers to employment.
Если новый военный план Буша - временный шаг, направленный на то, чтобы выиграть время на переход к реализации предложений "Группы по изучению Ирака" об обучении иракских войск и постепенном выводе американских, то он, возможно, и заслуживает внимания как последний шанс, но только в том случае, если сопровождается дипломатическими консультациями, как советовала та же группа. If Bush's new military plan is a temporary step to buy time to move in the direction of the Iraq Study Group's proposals of training Iraqi forces and gradually withdrawing American forces, there may be something to be said for it as one last chance, but only if it is accompanied by the diplomatic advice that the study group also suggested.
Совет согласился с мнением Генерального секретаря о том, что нынешние механизмы наблюдения не надо будет сохранять в течение значительного дополнительного времени, выразил свою надежду на то, что задачи этих механизмов будут решены в течение срока действия данного мандата, и одобрил рекомендации Генерального секретаря о постепенном и поэтапном сокращении численности персонала и выводе миссии Организации Объединенных Наций. The Council concurred with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements should not be necessary for a substantial further period, expressed its expectation that they would be concluded within the period of the mandate, and endorsed his recommendations for a phased, gradual drawdown and withdrawal of the United Nations mission.
Констатируя, что Секретариат принял решение о постепенном введении метода составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в частности путем изменения правил, регламентирующих планирование программ, кубинская делегация напоминает, что, когда КПК и Генеральная Ассамблея утверждали пересмотренные положения, например, касающиеся введения ожидаемых достижений в среднесрочный план, речь шла лишь об улучшении представления и повышении транспарентности плана и проекта бюджета. Noting that the Secretariat had decided to introduce results-based budgeting gradually, in particular by changing the rules governing programme planning, her delegation recalled that, when such revisions as the introduction of expected accomplishments in the medium-term plan had been approved by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly, it had simply been a question of improving the presentation and transparency of the plan and the proposed budget.
Одна из мер, осуществляемых в рамках " Мер по реализации программы правительства Литовской Республики на 2006-2008 годы ", утвержденных Постановлением правительства № 1020 от 17 октября 2006 года (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 112-4273, 2006 год), заключается в постепенном переходе к выплате пособия на содержание ребенка на каждого ребенка до достижения им возраста 18 лет или окончания общеобразовательной дневной школы. One of the measures under'The Measures for the Implementation of the Programme of the Government of the Republic of Lithuania for 2006-2008'approved by the Government's Resolution No 1020 of 17 October 2006 (Valstybės žinios (Official Gazette) No 112-4273, 2006) is a gradual transition to the payment of child benefits for every child until the child is 18 years of age or until the child finishes general education day-school.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.