Sentence examples of "пострадавшие районы" in Russian

<>
Для принятия мер предосторожности в пострадавшие районы были направлены врачи, добавил он. Doctors have been rushed to the affected areas to take precautionary measures, he added.
Они также менее мобильны в результате жестких и гендерных кодексов социального поведения и располагают меньшими возможностями покинуть пострадавшие районы. They are also less mobile due to strict and gendered codes of social behaviour, and have fewer chances to escape from affected areas.
57-летний премьер-министр возглавляет усилия правительства по борьбе с бедствием. Он запретил экспорт зерна до конца года, и сейчас посещает наиболее пострадавшие районы. Putin, 57, is leading government relief efforts, banning grain exports until the end of the year and traveling to the worst affected areas.
К концу декабря было пробурено 42 глубоких колодца и начались работы по расчистке 34 других источников воды, в результате чего пострадавшие районы получили в свое распоряжение постоянные источники воды. By the end of December, 42 deep wells had been drilled and work had begun to clean up 34 other water sources to provide permanent sources of water for the affected areas.
22 и 23 мая 2008 года в ответ на усиливающуюся озабоченность международного сообщества судьбой жертв циклона и несвоевременным доступом международных учреждений по оказанию чрезвычайной помощи в пострадавшие районы Мьянму посетил Генеральный секретарь. On 22 and 23 May 2008, the Secretary-General visited Myanmar amid heightening international concern over the fate of the cyclone victims and delayed access to affected areas for international relief agencies.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что силы безопасности Израиля препятствовали осуществлению миссий по доставке в пострадавшие районы продовольствия, питьевой воды и медикаментов по линии Международного комитета Красного Креста и Ближневосточного агентства ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ. The Committee is alarmed over reports that the Israeli security forces have turned back supply missions of the International Committee of the Red Cross and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East attempting to deliver food, water and medical relief to affected areas.
В связи с этим наши страны должны активизировать свои усилия по формированию нужных каналов как на национальном, так и на местном уровнях, которые обеспечивали бы предоставление срочной и эффективной помощи жертвам и беспрепятственный доступ для сотрудников гуманитарных организаций в пострадавшие районы. In that connection, our countries should step up their endeavours to create the right channels, both nationally and locally, to ensure rapid and efficient delivery of assistance to victims as well as unrestricted access for humanitarian personnel to affected areas.
Он выражает надежду, что изучение темы " Защита людей в случае стихийных бедствий " будет сосредоточена на областях, которые наиболее значимы для смягчения последствий таких бедствий, в том числе на практических механизмах содействия координации и действий поставщиков гуманитарной помощи и доступу людей и оборудования в пострадавшие районы. He hoped that study of the topic “Protection of persons in the event of disasters” would focus on areas that would have the most significant impact on mitigating the effect of such disasters, including practical mechanisms to facilitate coordination among disaster assistance providers and access of people and equipment to affected areas.
Шестнадцать учреждений Организации Объединенных Наций, 18 групп реагирования МФККП, более 160 международных неправительственных организаций и огромное число частных компаний и групп гражданского общества направили своих представителей в пострадавшие районы для оказания чрезвычайной продовольственной помощи, снабжения водой и предоставления медицинских услуг приблизительно пяти миллионам человек, нуждавшимся в помощи. Sixteen United Nations agencies, 18 IFRC response teams, more than 160 international NGOs and countless private companies and civil society groups deployed to affected areas to provide emergency food, water and medical services to the estimated five million people in need of assistance.
В результате разрушения израильской армией систем водоснабжения и канализации в лагерях беженцев Балата и Аскар (Западный берег) сточные воды попали в водопроводную сеть, однако из-за введенного израильской армией закрытого режима не было возможности послать персонал в пострадавшие районы и использовать хлор для принятия необходимых мер по обработке запасов воды. Israeli army destruction of both the water network and sewage lines in Balata and Askar refugee camps (West Bank) has caused sewage to contaminate the water line, while Israeli army closures have hampered both personnel access to affected areas and material access to chlorine to administer needed remedial measures to treat the water supply.
Если он посчитает, что это может усилить российские позиции и авторитет в мире, и соответственно его собственную базу поддержки внутри страны, он проявит готовность оказывать давление на Асада по важнейшим вопросам в Сирии: это доставка гуманитарной помощи в наиболее пострадавшие районы, поддержка режима прекращения огня и расширение зоны его действия, а возможно, и согласие на долгосрочный план перехода. If he believes it can elevate Russia’s global standing — and in turn reinforce his own domestic base of support — Putin may be willing to press Assad on crucial issues in Syria: allowing humanitarian aid to the worst affected areas, the endorsement of a wider cease-fire, and perhaps even acceptance of a longer-term transition plan.
поставка школьных принадлежностей для детей в пострадавших районах; The provision of school supplies for children in affected areas
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: быстро растущее население. In many of the most severely affected areas, one other thing is apparent: a rapidly growing population.
Лишенные крова в пострадавших районах были размещены в лагерях для внутренне перемещенных лиц. The displaced were provided with accommodation in camps for the internally displaced in the affected areas.
И ее лечение является сложным и требует высококвалифицированного медицинского персонала, который трудно найти в пострадавших районах. And treatment is complex, requiring the kind of highly skilled medical staff that is difficult to find in the affected areas.
изменение порядка использования земельных участков в пострадавших районах на основе специальных геологических/геолого-технических исследований; и Redesign of land uses in the affected areas on the basis of special geological- geotechnical studies; and
Оказание помощи в восстановлении продолжается посредством содействия в строительстве жилья, осуществления программы улучшения дорог и поддержки школ в пострадавших районах. Recovery assistance continues through housing aid, a road improvement programme, and support to schools in affected areas.
И, к сожалению, высокая плотность комаров Aedes aegyptii в пострадавших районах означает, что риск передачи инфекции остается на высоком уровне. And, unfortunately, the high density of Aedes aegyptii mosquitoes in the affected areas means that the risk of transmission remains high.
при возникновении чрезвычайных ситуаций или стихийных бедствий владельцам спутников и наземных приемных станций следует получать и обрабатывать данные из пострадавших районов. During emergency or disaster situations, satellite owners and ground receiving stations should acquire and process data of the affected area.
Самые серьезные последствия в плане дезорганизации и экономического ущерба будут вызваны паникой среди населения и необходимостью эвакуации и дезактивации в пострадавших районах. The more harmful effects of disruption and economic damage would be prompted by public alarm and the necessity of evacuating and decontaminating affected areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.