Sentence examples of "пострадавшие" in Russian with translation "affected"

<>
Более того, пострадавшие от этого государства возьмут дело в собственные руки. Moreover, the states affected would take matters into their own hands.
Для принятия мер предосторожности в пострадавшие районы были направлены врачи, добавил он. Doctors have been rushed to the affected areas to take precautionary measures, he added.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни. Affected households will receive financial assistance to help them restore some normalcy to their lives.
Пострадавшие от пожаров неработающие пенсионеры получат по 25 000 рублей из российского Пенсионного фонда. Non-working pensioners affected by the blazes will receive 25,000 rubles from the Russian Pension Fund.
Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны. The communities affected could not be more different from one another, and yet the similarities in the responses are striking.
Страх, казалось, неумолимо распространяющегося заболевания затруднил торговлю, деловую активность и поездки в пострадавшие страны. Fear of the disease’s seemingly inexorable spread hampered trade, business activity, and travel in the affected countries.
Отвечать за последствия этого оказались вынуждены пострадавшие граждане этих стран, обычно из числа бедного населения. Their most affected citizens, who tend to be poor, have been forced to live with the consequences.
Американский центр по контролю и профилактике заболеваний рекомендовал беременным женщинам воздерживаться от поездок в пострадавшие страны. The US Center for Disease Control and Prevention advised pregnant women to refrain from traveling to affected countries.
Пострадавшие могут обращаться в административный суд для вынесения заключения относительно заблаговременного предупреждения, установления и применения принудительной меры. Affected persons may ask an administrative court to re-evaluate the advance warning, determination and execution of a coercive measure.
Помимо новых посещений Специальный представитель совершит контрольные поездки в страны, пострадавшие от войны, которые он посетил ранее. In addition to the new visits, the Special Representative will conduct follow-up visits to war-affected countries previously visited.
Быстрый просмотр отчетов из залов суда, куда пострадавшие часто обращаются за компенсацией, показывает, как далеко распространилась напасть мезотелиомы. A quick glance at the reports from the courts, where those affected often turn for compensation, shows how far the scourge of mesothelioma has spread.
Фонд будет управляться с максимальной транспарентностью и способом, который будет направлен на то, чтобы пострадавшие регионы получили максимальную пользу. The fund will be managed with the utmost transparency, and in a way that will most benefit those in the affected regions.
Путин посетил пострадавшие регионы, пообщался с погорельцами и дал указание губернаторам ускорить выплату компенсаций, а также начать строительство домов. Putin has traveled to affected regions, met with victims and ordered governors to speed up compensation payments and start rebuilding homes.
Они также менее мобильны в результате жестких и гендерных кодексов социального поведения и располагают меньшими возможностями покинуть пострадавшие районы. They are also less mobile due to strict and gendered codes of social behaviour, and have fewer chances to escape from affected areas.
Даже Испания и Италия, две страны, наиболее пострадавшие от событий в Средиземноморье и районе Сахеля, значительно сократили свои военные расходы. Even Spain and Italy, the two countries most affected by developments in the Mediterranean and the Sahel, have reduced their military expenditures significantly.
Такая помощь позволяет вновь развивать пострадавшие от потоков беженцев регионы страны, уделяя при этом особое внимание вопросам образования и здравоохранения. Such aid made it possible to redevelop the regions of the country affected by inflows of refugees, paying particular attention to education and health care.
Тайваньцы отправили самолетами консульских и посольских чиновников в пострадавшие области, хорошо осознавая, какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома. The Thais flew consular and embassy officials to the affected areas, aware of the sense of helplessness among those stranded far from home.
57-летний премьер-министр возглавляет усилия правительства по борьбе с бедствием. Он запретил экспорт зерна до конца года, и сейчас посещает наиболее пострадавшие районы. Putin, 57, is leading government relief efforts, banning grain exports until the end of the year and traveling to the worst affected areas.
В рамках программы предусматривается перевозка коз в пострадавшие от конфликта районы, которая осуществляется в 300 целевых ассоциациях, включающих вдов и других женщин, возглавляющих семейные хозяйства. A programme aimed at transferring goats to conflict-affected areas is being implemented in 300 target associations comprising widows and other female heads of families.
Никто всерьез не считает, что отдельные члены ЕС, в частности Италия и Греция - две наиболее пострадавшие страны, могут самостоятельно преодолеть долгосрочные проблемы вызванные масштабной миграцией. No one seriously believes that individual member states – particularly Italy and Greece, the two countries most affected – can overcome the long-term challenges posed by large-scale migration on their own.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.