Sentence examples of "поступков" in Russian

<>
Я не убью женщину только из-за глупых поступков её мужа. I will not strike down a woman for the foolish acts of her husband.
Честно говоря, я не понимаю причины таких поступков. To be honest, I don't understand the reasons for such actions.
«Я не жду никаких героических поступков, — сказал он. “I don’t expect any heroic deeds,” Putin said.
Интернет, по его мнению, состоит из миллионов несвязных добрых поступков, любопытства и доверия. The Internet, he suggests, is made up of millions of disinterested acts of kindness, curiosity and trust.
Но самым вопиющим из всех поступков Путина стала его аннексия Крыма в марте 2014 года и не такое уж тайное вторжение на восток Украины месяцем позднее. Yet no action Putin had taken was as blatant as his annexation of Crimea in March 2014 and his not-so-secret invasion of eastern Ukraine one month later.
Активная помощь в решении мировых проблем на благо всего человечества (таких как изменение климата, защита прав человека, международное пиратство, оборот наркотиков, международные миграционные потоки и ликвидация оружия массового поражения), даже в отсутствие непосредственной экономической и стратегической выгоды, - это не просто эквивалент хороших поступков бойскаутов или пионеров для внешней политики. Actively helping to solve global public-goods challenges (like climate change, human-rights protection, international piracy, drug trafficking, cross-border population flows, and elimination of weapons of mass destruction), even when there is no direct economic or strategic payoff, is not simply the foreign policy equivalent of Boy Scout good deeds.
Я пытался придумать правильную модель для описания такой формы случайных добрых поступков посторонних ботаников. I was trying to think of the right model to describe this form of random acts of kindness by geeky strangers.
– Полученные нами результаты проливают свет на то, как наши представления о будущем способны помочь нам или помешать в совершении поступков и действий, которые могли бы повысить наши шансы на долгую и полноценную жизнь». “These findings shed new light on how our perspectives can either help or hinder us in taking actions that can help improve our chances of a long healthy life.”
Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным; The whole point of acts of idiocy is that they leave you totally uninsured;
Санта хранит все силы всех добрых поступков, все хорошее, что сделало человечество за этот год. Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year.
Действительно, столь известный Energiewende, или энергетический переход, о котором она объявила в 2010 году, возможно, является одним из самых дерзких поступков правительства в отношении экологии. Indeed, the much-noted Energiewende, or energy turnaround, that she announced in 2010 is arguably one of the most audacious acts of environmental statesmanship yet.
В обществе ширится осознание необходимости принятия нового законодательства, предусматривающего наказание за совершение актов насилия в отношении женщин в семье или за пределами семьи и устанавливающего четкие определения запрещенных поступков, включая психологические насилия. There was growing awareness of the need to adopt new legislation establishing penalties for violence against women, both in and outside the home, and to provide clear definitions of prohibited acts, including emotional abuse.
Дамы и господа, в честь его долгой карьеры и неугасающей преданности делу, благородства и героических поступков, которые вышли за пределы служебного долга, причем два раза, торговая ассоциация работников сферы безопасности награждает Пола Бларта своей высшей и, по сути, единственной наградой. Ladies and gentlemen, to commemorate his long career of undying loyalty, honor, and acts of heroism, above and beyond the call of duty, twice, the Security Officers Trade Association is proud to bestow on Officer Paul Blart its highest and, really, only award, the Safety Medal of Honor.
Хотя демократические страны и не застрахованы от различных безрассудных поступков, они в меньшей степени склонны уничтожать в огромных количествах своих собственных граждан с помощью голода или неграмотных социальных проектов — главным образом, потому, что информация о мерах воздействия распространяется в этих странах гораздо быстрее, и чиновников можно привлекать к ответственности. While not immune to various follies, democracies are less likely to kill vast numbers of their own citizens through famines or ill-planned acts of social engineering, mostly because corrective information is more readily accessible and officials can be held accountable.
При обучении студентов и врачей-практикантов необходимо прибегать к критичному самоанализу тех вещей, которые ограничивают их представление об уходе за больными; необходимо использовать стратегии и методы, направленные на создание платформы для этических поступков в вопросах ухода за больными; необходимы самые конкретные и практические средства поддержки. Все это является важным для понимания истинного значения понятия «уход за больными». We must train students and practitioners in critical self-reflection on that which limits their care-giving; in strategies and techniques aimed at opening a space for the moral acts of care-giving; and in the most concrete and practical acts of assistance, so that they never forget what care-giving actually means.
Она способна на безрассудные поступки? Was she the kind to act on a whim?
Каждый сам отвечает за свои поступки. Everyone is responsible for his own actions.
Горячая кровь, горячие мысли и пылкие поступки? Hot blood, hot thoughts and hot deeds?
Веб - это случайные добрые поступки The Web as random acts of kindness
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.