Sentence examples of "потенциале" in Russian with translation "capacity"

<>
Кризис, разразившийся в ноябре 2004 года, высветил ряд серьезных недостатков в структуре и потенциале Миссии. The crisis of November 2004 exposed some critical weaknesses in the mission's force structure and capacity.
Слабые места в мировом потенциале борьбы с терроризмом предоставляют террористам возможность и условия для ведения террористической деятельности. Weakness in worldwide counter-terrorism capacity gives terrorists the opportunity and the space to plot and carry out terrorist activities.
мобильность не должна негативно сказываться на непрерывности предоставления и качестве услуг и институциональной памяти и потенциале Организации; Mobility does not negatively affect the continuity and the quality of services and the institutional memory and capacity of the Organization;
мобильность не должна отрицательно сказываться на непрерывности предоставления и качестве услуг и институциональной памяти и потенциале Организации; Mobility does not negatively affect the continuity and the quality of services and the institutional memory and capacity of the Organization;
Самооценка потребностей в потенциале и разработка национальных профилей содействуют странам в проведении самооценок их потенциала в конкретных областях. Self-Assessment of Capacity Needs and National Profile Preparation assist countries in undertaking country-driven self-assessments of their capacities in particular areas.
В случае Уганды проблема заключалась в отсутствии рынков и низком потенциале процесса переработки, иными словами, в низкой добавочной стоимости. In the case of Uganda, the problem has been the lack of markets and low processing capacity, in other words, low value addition.
важное значение комплексных подходов на всех уровнях для обеспечения максимальных результатов при ограниченном техническом и финансовом потенциале партнеров по осуществлению; Integrated approaches at all levels are important to bring maximum results with the limited technical and financial capacities of the implementing partners;
Вопрос о производственном потенциале и международной конкурентоспособности занимает центральное место в СПК (глава II), а также в работе ЮНКТАД в целом. The issue of productive capacities and international competitiveness is central to the SPC (chapter II) and to UNCTAD work in general.
Это проектное предложение делается исходя из выводов и рекомендаций Форума о неадекватном потенциале руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке. This project proposal responds to the conclusions and recommendations of the Forum concerning the inadequate capacities of human resources managers in the public service in Africa.
Государства-члены должны срочно принять меры для того, чтобы ликвидировать серьезные бреши в потенциале в семи областях, указанных в докладе Генерального секретаря. Member States should take urgent action to fill the critical gaps in capacity in the seven areas identified in the Secretary-General's report.
Тем самым, угроза Ирана является больше выражением недовольства Турцией, чем искренней обеспокоенностью тем, что станция в Малатье отрицательно скажется на его сдерживающем потенциале. Iran's threat, therefore, is an expression more of discontent with Turkey than of genuine concern that the Malatya facility will adversely affect its deterrent capacity.
Успехи Турции имеют глубокие корни в правительственном потенциале и навыках народа и отражают десятилетия инвестиций и многовековую историю, начиная со времен Османской империи. Turkey’s successes have deep roots in governmental capacity and its people’s skills, reflecting decades of investment and centuries of history dating back to Ottoman times.
Такая поддержка оказывалась в Женеве и на местах, а внимание заострялось на тех областях, где наиболее рельефно проявлялись узкие места в потенциале торговой политики. Such support was delivered in Geneva and in the field, targeting the areas where trade policy capacity bottlenecks are most present.
Было признано, что самооценка национального потенциала (СОНП) является полезным средством для выявления пробелов в потенциале национальных координационных центров и НКО в области подготовки докладов надлежащего качества. The national capacity self-assessment (NCSA) was recognized as useful tool to identify gaps in the capacities of national focal points and NCBs to deliver good quality reports.
Получая в среднем около 500 запросов в год, Бюро нуждается в надлежащем потенциале для оказания консультативной помощи по вопросам сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций. With an average of nearly 500 enquiries per annum, the Office needs to have appropriate capacity to provide advice on collaboration with the United Nations family.
Развертывание экспертов по защите на основе Проекта создания резервных сил для обеспечения защиты Организации Объединенных Наций стало важным и успешным элементом в заполнении пробелов в потенциале на местах. The deployment of protection experts through the United Nations Protection Standby Capacity Project has become an important and successful element in filling capacity gaps in the field.
Они также имеют внушительный потенциал в дипломатии и содействии развитию, представляя собой мирное объединение демократических государств, которые разделяют приверженность к заботе о правах, достоинствах и потенциале всего человечества. They also have a formidable diplomatic and development-assistance capacity, representing a peaceful community of democracies that share a common commitment to the rights, dignity, and potential of all human beings.
подчеркивает необходимость в эффективном потенциале общественной информации, включая создание, по мере необходимости, радиостанций Организации Объединенных Наций для содействия пониманию мирного процесса и роли МООНЛ местными общинами и партиями; Stresses the need for an effective public information capacity, including the establishment as necessary of United Nations radio stations to promote understanding of the peace process and the role of UNMIL among local communities and the parties;
Компания " Рейлтрек " в настоящее время также занята разработкой компьютеризированного регистра активов, призванного давать полные и непрерывные сведения о состоянии сети, ее потенциале и пропускной способности для пассажирских и грузовых перевозок. Railtrack are also currently engaged in the development of a computerised asset register, designed to be a complete and continual record of the condition of the network, its capabilities and passenger and freight capacity.
Другими предпосылками являются урегулирование неприемлемо тяжелого бремени задолженности развивающихся стран, преодоление разрыва в потенциале и ресурсах и расширение участия этих стран в процессе принятия решений и нормотворчества на международном уровне. Other prerequisites were resolution of the unsustainable debt burden of developing countries, filling capacity and resource gaps and enhancing those countries'participation in international decision-making and norm-setting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.