Sentence examples of "потребительские товары" in Russian with translation "consumer goods"

<>
потребительские товары, содержащие ПБД в качестве огнезащитного состава. Consumer goods containing PBBs as flame retardants.
Разница в ценах на многие другие потребительские товары еще больше. The differences in price for many other consumer goods is even larger.
Из них 12 человек полагают, что объектом ограничений станут импортные автомобили и потребительские товары. Of those, 12 expect Russia to target cars and consumer goods.
Таким образом, они предлагают инвесторам возможности в различных отраслях, включая потребительские товары, финансовые услуги, жилье и инфраструктуру. As such, they offer investors opportunities in many sectors, including consumer goods, financial services, housing, and infrastructure.
Правительство запретило частным лицам вывозить базовые потребительские товары, такие как бытовая техника, продукты и бензин, из страны. The government banned individuals in June from taking basic consumer goods such as home appliances, food and gasoline out of the country.
" Потребительские товары " означают товары, которые лицо, предоставляющее право, использует или намерено использовать в личных, семейных или бытовых целях; Consumer goods” means goods that the grantor uses or intends to use for personal, family or household purposes;
Например, цены, устанавливаемые промышленностью на потребительские товары, продаваемые сектору розничной/оптовой торговли, отражаются в ИЦП (индексы цен производителей). For instance, the prices charged by the manufacturing sector for consumer goods sold to the retail/wholesale sector are reflected in the PPIs (Producer Price Indices).
Цены на потребительские товары либерализированы, рынок рабочей силы либерализирован, и многие секторы экономики работают в соответствии с принципами свободного рынка. Prices on consumer goods are liberalized, the labor market is liberalized, and huge chunks of the economy operate on essentially free market principles.
Резкий рост стоимости коммунальных услуг и цен на потребительские товары привел не только к уменьшению расходов, инвестиций и степени комфорта населения. The resulting surge in utility costs and consumer goods prices have not only reduced private consumption, investment, and comfort.
Кроме того, зарубежные импортёры могут обнаружить, что сделанные в Китае потребительские товары теперь в большей степени отвечают местным вкусам и предпочтениям. Moreover, foreign importers may find that Chinese-manufactured consumer goods now cater more to local tastes and preferences.
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом. Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Даже в тех государствах, которые создали системы регистрации, сила в отношении третьих сторон правам в определенных видах активов, таких, как потребительские товары, иногда придается автоматически. Even in States that have adopted registration systems, third-party effectiveness of rights in certain types of asset, such as consumer goods, is sometimes automatic.
Отдельные индексы на каждом этапе отражают внутреннее производство и импорт, и возникает возможность дальнейшего анализа конечного этапа в разбивке на инвестиционные товары, потребительские товары и экспорт. Separate indices at each stage represent domestic production and imports and a further analysis of the final stage into capital goods, consumer goods and exports is possible.
Кроме того, отмечалось, что исключение для сделок на потребительские товары является достаточным для исключения сделок с низкой стоимостью, а установление льготного периода позволяет исключить краткосрочные сделки. In addition, it was observed that the exception for transactions relating to consumer goods was sufficient to exclude small-value transactions and the grace period was sufficient to exclude short-term transactions.
После нескольких лет лишений (а во многих странах, и физических разрушений, причинённых войной), люди просто хотели жить нормально - восстановить города, иметь дом, автомобиль и прочие потребительские товары. After years of privation (and in many countries the physical destruction of war), people just wanted to live normally - to rebuild, own a home, a car, and other consumer goods.
Отмечалось также, что освобождение от регистрации в реестре обеспеченных сделок будет распространяться также на те дорогостоящие потребительские товары, правовой титул на которые подлежит регистрации, например на автомобили. It was also observed that high-value consumer goods subject to a title registry, such as motor vehicles, would also be exempted from registration in the secured transactions registry.
Она предлагает вместо ссылок на потребительские товары и инвентарные запасы в пунктах (а) и (b) рекомендации 87 использовать фразу " материальное имущество, иное нежели оборотные инструменты и оборотные документы ". She proposed that the references to consumer goods and inventory in recommendation 87 (a) and (b) should be replaced by the phrase “tangible property other than negotiable instruments and negotiable documents”.
В основе модели взвешивания нынешней индексной серии (1995 = 100) лежат наиболее точные имеющие оценочные данные о текущих еженедельных расходах на потребительские товары и услуги конкретного количества домашних хозяйств страны. The weighting pattern of the present index series (1995 = 100) is based on the best available estimates of the current weekly expenditure on consumer goods and services by a specified number of households in the country.
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что слова " потребительские товары " и " инвентарные запасы " характеризуют не качество, присущее товарам, а тот вид использования, который конкретное лицо применяет в отношении таких товаров. Ms. Walsh (Canada) said that both “consumer goods” and “inventory” referred to the use to which goods were put by a particular person rather than to qualities inherent in the goods.
Однако в виде исключения лицо, предоставившее право, может распоряжаться обремененными активами без обеспечительного права, если они представляют собой инвентарные запасы или потребительские товары и продаются в ходе обычной коммерческой деятельности продавца. By way of exception, however, the grantor may dispose of the encumbered assets free of the security right if they consist of inventory or consumer goods and they are sold in the seller's ordinary course of business.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.