Sentence examples of "права" in Russian with translation "entitlement"

<>
Это фундаментальное право человека, охватывающее как свободы, так и права. It is a fundamental human right, encompassing both freedoms and entitlements.
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса. To a certain extent, governments have no choice in going after middle-class entitlements.
Наше чувство обладания правами зашло далеко вперед и обогнало нашу способность платить за эти права. Our sense of entitlement has run far ahead of our ability to pay for it.
Если бы мы только могли использовать чувство права Моны, мы бы могли осветить Восточное побережье. If only we could harness Mona's sense of entitlement, we could light the Eastern seaboard.
Перечисленные выше материальные права и пособия имеют силу при условии проживания судьи ad litem в Гааге; The entitlements and allowances listed above should be conditional on the residence of the ad litem judge at The Hague;
И наконец, необходимо провести углубленный обзор в целях определения того, являются ли материальные права сотрудников оправданными. Finally, a thorough review was needed to determine whether current staff entitlements were justified.
Время от времени размер компенсации может меняться. Вам следует проверять ваши права на выплаты согласно программе. The amounts of compensation may be changed from time to time and you should check your entitlement with the Scheme.
В результате потерпевшее государство лишается права на получение возмещения в связи с особым ущербом, отражающего тяжесть нарушения. The result was to deprive the injured State of its entitlement to special damages reflecting the gravity of the breach.
Женщины и мужчины имеют равные права на получение пенсий по инвалидности в случае общего заболевания, трудового увечья или профессионального заболевания. Women and men have equal entitlement to disability pensions in the event of illness, industrial accident or occupational disease.
Переход через фискальный обрыв требовал серьезных сокращений государственных расходов, однако подход, серьезно не затрагивающий областей права и обороны, был малопривлекателен. Going over the “fiscal cliff” would have had the attraction of seriously cutting government spending, although the composition of the cuts – nothing from entitlements and too much from defense – was unattractive.
В результате они были вынуждены арендовать все права вылова у других лиц по непомерным ценам и в конечном счете обанкротились. As a result, they had to lease all catch entitlements from others, at exorbitant prices, and eventually faced bankruptcy.
Федеральное правительство планирует обеспечить отдельными пенсиями по старости тех женщин, которые ранее не заработали индивидуального права на пенсию по старости. The Federal Government is planning to facilitate a separate old-age pension for those women who previously did not accumulate any independent entitlement to an old-age pension.
Например, при скачивании обновлений на компьютер Windows проверяет, действителен ли ваш ключ продукта и есть ли у вас цифровые права. For example, when your PC downloads updates, Windows checks to see if your product key or digital entitlement is valid.
Доля прочих вопросов, таких как увольнение и прекращение службы, материальные права и нарушение норм поведения, составляла соответственно от 10 до 13 процентов. Other issues, such as separation and termination, entitlements and violations of standards of conduct, each accounted for 10 to 13 per cent of the cases.
Все договорные права сотрудников строго ограничиваются теми правами, которые непосредственно или со ссылкой на другие документы изложены в их письмах о назначении. All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment.
Многие страны оказывают семьям определенную финансовую поддержку, обычно в форме прямых выплат, предоставления права на получение специальных услуг или установления налоговых льгот. Many countries provide some kind of financial support to families, generally in the form of direct payments, entitlements to special services or tax benefits.
В такой среде без хорошо разработанного отслеживания несоответствий нелегко отследить, смог ли человек накопить права, которые помогут реализовать схему с бесчестными целями. In such an environment, without well designed exception tracking and reporting, it is easy to see how an individual could accumulate entitlements to systems that will help support a scheme with nefarious objectives.
С другой стороны, поскольку права человека неотчуждаемы, никто не может утратить свое право на пользование этими правами, независимо от своего статуса или положения. On the other hand, as human rights were inherent, no one could lose their entitlement to those rights, irrespective of their status or condition.
Европейцы продолжают смотреть внутрь себя, одержимые своими проблемами снижения конкурентоспособности и тем, как заплатить за права, которые они стали считать своими по праву. Europeans continue to look inward, obsessed with their own problems of declining competitiveness and how to pay for entitlements that they have come to regard as theirs by right.
В то же время, введение обусловленности подобного использования повысит легитимность в отличие от текущей схемы, в которой выгодоприобретатели пытаются получить права на выплаты. At the same time, imposing conditionality on this kind of disbursement would enhance legitimacy, as opposed to the current framework, in which beneficiaries seek entitlements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!