Sentence examples of "правитель" in Russian with translation "leader"

<>
Я - Ранна Сенешаль, правитель Праксиса. I am Ranna Seneschal, leader of Praxis.
В последней битве против Иисуса Христа выступит Антихрист — мировой правитель и посланник Сатаны. There, Jesus Christ would face off against Satan’s early representative, a global political leader called the Antichrist.
А тот факт, что Верховный правитель Аятолла Али Хаменеи лично поддержал эти стремления, делает его даже более обещающим. The fact that Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei personally backed the effort makes it all the more promising.
Хотя судьба может оказаться капризной, а история ограниченной условиями, умелый правитель сможет сформировать свою судьбу и судьбу своего государства, проявляя доблесть. Though fortune be capricious and history contingent, the able leader may shape his fate and that of his state through the exercise of virtu.
Первый правитель России, выбранный демократическим путём, он был также первым российским правителем, добровольно отказавшимся от власти и передавшим её конституционным способом своему преемнику. Russia's first democratically elected leader, he was also the first Russian leader to give up power voluntarily, and constitutionally, to a successor.
Трагедия Ельцина и трагедия России заключалась в том, что когда стране потребовался правитель с новыми идеями и решительным настроем, к власти пришёл расторопный политический аппаратчик. Yeltsin's tragedy, and Russia's, was that, when the country needed a leader with vision and determination, it found an agile political operator instead.
Избрав жизнь государственного деятеля, а не частного лица, правитель обязуется действовать (и быть судимым) по отдельному набору дохристианских ценностей и принципов, направленных на создание и обеспечение безопасности «великого и славного государства». In choosing the life of the statesman rather than the private citizen, the leader has committed himself to operate (and to be judged) by a separate set of pre-Christian values and principles, dedicated to the creation and security of “a great and glorious state.”
Ни один нынешний арабский правитель не может притязать на то, что народ последует за ним за пределы собственной страны, как это было при Гамале Насере, египетском президенте, являвшемся также общепризнанным вождем всего арабского народа. No Arab ruler can claim a mass following outside his country of the sort that Gamel Nasser, the Egyptian president who was also the acknowledged leader of pan-Arab aspirations, once did.
Российский правитель звонит по телефону всем — от Обамы до руководителей Израиля и Саудовской Аравии — и в то же время радостно кудахчет на телевидении о ведущей роли России в разблокировании конфликта на Ближнем Востоке с США в качестве младшего партнера. The Russian ruler has been making phone calls to everyone from Mr. Obama to the leaders of Israel and Saudi Arabia, while crowing on television over Russia’s leading role — with the United States as a junior partner — in sorting out the Middle East.
Царь Александр II был очень способным правителем России. Tsar Alexander II was as capable a leader as Russia has ever known.
Потому что недостаточно сместить лидера, правителя или диктатора. Because it's not enough to remove a leader or ruler or dictator.
Альфонсин привлек военных правителей к ответственности за учиненные злодеяния. Alfonsín ordered military leaders tried for their crimes.
Но он был также и абсолютно типичным российским правителем. But he was also profoundly characteristic of Russian leaders.
Путин, надо признать, гораздо лучше подходит на роль правителя России, чем Медведев. Putin, it must be said, looks the part of a Russian leader much more than Medvedev.
В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом. Nowadays, legal proceedings against the world's most wicked leaders have become farce.
Наши правители ввязываются в войны, рассказывая друг другу сказки о "плёвых делах" и приветственных парадах, Our leaders barrel into wars, telling themselves happy stories about cakewalks and welcome parades.
Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти? Is it competitive enough to prevent discredited leaders from clinging to power?
Россия сделала очередной шаг на пути пагубного применения права для удовлетворения капризов своего самовластного правителя. RUSSIA HAS just taken another step toward pernicious use of the law to buttress the authoritarian whims of its leader.
Одной из целей демонстрантов было огласить свое желание выбирать будущих правителей Гонконга посредством процедуры всеобщего избирательного права. One objective of the demonstrators was to voice their desire to select Hong Kong's future leaders through universal suffrage.
Китай устанавливает тесные связи с лидерами стран региона, преимущественно авторитарными правителями, но иногда это выходило ему боком. China has cultivated close relations with the region's mostly autocratic leaders, but that has sometimes backfired.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.