Sentence examples of "правовую базу" in Russian

<>
Таким образом КЛДЖ и КПР не оказали существенного воздействия на общее положение дел, социальную, экономическую и политическую жизнь, в том числе на правовую базу. Therefore, the impact of the CEDAW and CRC as such, on the general, social, economic, political and legal framework has not been great.
Такие задания должны соответствовать собственному кругу ведения речных комиссий с точки зрения правовых, территориальных и финансовых аспектов и должны опираться на надежную правовую базу законодательства Сообщества; для этого требуется дополнительный анализ. Such assignments should be compatible with the river commissions'own legal, territorial and financial scope, and should benefit from a solid legal base in Community law; this requires further analysis.
Статья 288 (2) Договора об учреждении Европейского сообщества устанавливает соответствующую правовую базу Сообщества по этому вопросу, которому Европейский суд уделил много внимания в своей практике. Article 288 (2) of TEC sets out the relevant Community legal framework on this issue, which has been the subject of a rich jurisprudence by the European Court of Justice.
Устав Организации Объединенных Наций, Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций, Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений и Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного агентства по атомной энергии составляют ту правовую базу, на основе которой заключается большинство соглашений о штаб-квартирах и регулируются взаимоотношения между организациями системы Организации Объединенных Наций и принимающими их странами. The Charter of the United Nations, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies and the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Atomic Energy Agency provide the legal base upon which most headquarters agreements are concluded and give effect to the relationship between United Nations organizations and their host countries.
Что касается применения упомянутого закона, то следует отметить, что первый год его применения на практике доказал, что он представляет собой всеобъемлющую правовую базу для предотвращения насилия в семье. Considering the implementation of this Act (clause 16 of the Recommendation), it is possible to note that the first year of its practical application proved that the Act represents a comprehensive legal framework for prevention of domestic violence.
Кроме того, он принял решение унифицировать правовую базу Западного берега и сектора Газа, создать рабочие места для палестинцев, которые возвращаются назад с израильского рынка труда, и активизировать частный сектор и приватизацию. Moreover, it had decided to unify the legal framework for the West Bank and Gaza, to create jobs for Palestinians who have returned from the Israeli labour market, and to encourage the private sector and privatization.
В 2000 и 2001 годах МООНК создала правовую базу для продвижения Косово к устойчивой автономии и самоуправлению — разработала и приняла Закон о местном самоуправлении и Конституционные рамки, а также вспомогательное законодательство. In 2000 and 2001, UNMIK established the legal framework for Kosovo's path towards substantial autonomy and self-government: the Law on Local Self-Government and the Constitutional Framework, as well as subsidiary legislation.
упорядочить национальную правовую базу с целью укрепления механизмов ответственности за нарушения прав человека в контексте осуществления контртеррористических мер и усовершенствовать правовые положения, касающиеся деятельности иностранных служб на национальной территории государств-членов; To streamline national legal frameworks in order to strengthen accountability mechanisms against human rights abuses while undertaking anti-terrorism measures and to improve legal provisions regulating activities of foreign services on the national territory of Member States;
Международные договоры по правам человека, и в частности Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, обеспечивают нормативную правовую базу и механизмы для соблюдения связанных с ВИЧ прав в условиях насилия и дискриминации по признаку пола. The international human rights instruments, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, provide the normative legal framework and the tools to ensure the implementation of HIV-related rights in the face of gender-based violence and discrimination.
Заключение данного Соглашения создает надежную правовую базу для расширения сотрудничества России с ПК ОДВЗЯИ, а также позволит ускорить работы по созданию российского сегмента МСМ — основного элемента контроля за соблюдением ДВЗЯИ — и обеспечить его эксплуатацию в период до вступления Договора в силу. The conclusion of the Agreement provides a reliable legal framework for expanding cooperation between the Russian Federation and the CTBTO Preparatory Commission, and also enables us to speed up work to create a Russian IMS segment — a key element of CTBT verification — and ensure its operation before the Treaty enters into force.
Эти трансграничные протоколы о несостоятельности позволяют, например, разрешить какой-либо конкретный спор, возникающий из-за различий в законодательстве в параллельных трансграничных производствах, создать правовую базу для общего ведения дела или координации управления имущественной массой в одном государстве с управлением в другом. These cross-border insolvency protocols might, for example, settle a particular dispute arising from the different laws in concurrent cross-border proceedings, create a legal framework for the general conduct of the case or coordinate the administration of an insolvent estate in one State with an administration in another State.
Прагматичный подход Организации Объединенных Наций при обсуждении международных конвенций, относящихся к конкретным проявлениям терроризма, принес очень позитивные результаты и позволил международному сообществу создать широкую правовую базу для эффективной борьбы с терроризмом, не углубляясь в высшей степени деликатный и потенциально непродуктивный вопрос о происхождении терроризма. The pragmatic approach followed by the United Nations in negotiating international conventions dealing with specific aspects of terrorism had yielded very positive results and had allowed the international community to set up a comprehensive legal framework to combat terrorism effectively, without delving into the very sensitive and potentially counter-productive question of the nature of terrorism.
Многообещающий метод решения проблемы промышленных сточных вод и, в частности, удаления опасных отходов взят на вооружение правительством Австралии, которое разработало правовую базу и стратегии, регулирующие все аспекты удаления промышленных отходов, включая их образование, хранение, обращение с ними, очистку, транспортировку, переработку, рециклирование, утилизацию и повторное использование. One promising model for addressing industrial waste streams and, in particular, hazardous waste management has been adopted by the Government of Australia, which has enacted a legal framework and policies that address all aspects of industrial waste management, including generation, storage, handling, treatment, transport, recovery, recycling, reclamation and reuse.
Однако анализ, произведенный Группой на основании представленной информации, позволяет говорить о том, что у большинства государств действуют необходимые юридические меры для регулирования оборота оружия, его приобретения, хранения и торговли им и что в необходимых случаях они включили в свою правовую базу меры, введенные Советом Безопасности. But the Team's analysis, based on the information submitted, suggests that most States have the necessary legal measures in place to regulate the traffic, acquisition, storage and trade in arms, and that where necessary they have incorporated the measures imposed by the Security Council into their legal frameworks.
Действующее в настоящее время законодательство наряду с законодательством, которое находится на стадии подготовки, обеспечит всеобъемлющую правовую базу для борьбы со всеми аспектами терроризма, независимо от того, кем он осуществляется, и, следовательно, оно не ограничивается просто лицами и организациями, перечисленными в Постановлении о придании силы резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. The legislation currently in force together with the legislation under preparation would provide a comprehensive legal framework to deal with all aspects of terrorism by whomsoever committed and is therefore not merely confined to the persons and organizations listed in the Regulation to give effect to Security Council Resolution 1373 (2001).
Цель этой программы состоит в том, чтобы оценить региональное распределение вод, выявить приоритетные области, спроектировать систему экологического менеджмента, создать институциональную и правовую базу для управления трансграничными водосборами и сформировать просветительские и профессионально-образовательные программы для пользователей и руководителей, в то же время содействуя применению традиционных знаний, экологически чистых технологий и передового опыта. The aim is to assess regional water distribution, identify priority areas, design an environmental management system, establish institutional and legal frameworks for transboundary watershed management, and set education and training programmes for users and managers, promoting at the same time traditional knowledge, clean technologies and best practices.
" БУДУЧИ УБЕЖДЕННЫМИ, что для повышения эффективности перевозок во внутреннем водном сообщении в Европе, включая перевозки судами река-море с использованием морских прибрежных маршрутов, и их привлекательности для потребителей необходимо создать правовую базу, определяющую согласованный план развития и строительства сети внутренних водных путей международного значения на основе согласованных параметров инфраструктуры и эксплуатационных параметров, ". “CONVINCED that, in order to make international inland water transport in Europe, including the transport by sea-river vessels using coastal routes, more efficient and attractive to customers, it is essential to establish a legal framework which lays down a coordinated plan for the development and construction of a network of inland waterways of international importance, based on agreed infrastructure and operational parameters,
Одну из ведущих ролей в борьбе с терроризмом играет Организация Объединенных Наций, и стоит надеяться, что проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проект международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма будут в ближайшем будущем приняты, укрепив правовую базу, уже предусматриваемую 12 имеющимися международными конвенциями и протоколами о предупреждении и пресечении международного терроризма. The United Nations was playing a leading role in the battle against terrorism and it was to be hoped that the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be adopted in the near future in order to strengthen the legal framework already provided by the 12 existing international conventions and protocols on the prevention and suppression of international terrorism.
Его страны-члены имеют сильные правовые базы и хорошо функционирующие общества. Its member countries have strong legal frameworks and well-functioning societies.
Правовая база обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование The legal bases of the obligation to extradite or prosecute
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.