Sentence examples of "правозащитными механизмами" in Russian
В частности, УВКПЧ обменивается информацией о положении в отдельных странах, которая содержит различные данные, касающиеся прав человека, включая рекомендации, разработанные правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, в целях содействия подготовке совместных инструментов программирования Организации Объединенных Наций — общих анализов по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In particular, OHCHR shares country profiles, which contain various human rights-related information, including recommendations produced by United Nations human rights mechanisms, so as to facilitate the preparation of the United Nations joint programming instruments — the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework.
Это должно включать в себя и ресурсы для обеспечения эффективной координации и сотрудничества между различными гендерными и правозащитными механизмами и с гражданским обществом, а также создание постоянной межведомственной структуры с представителями высокого уровня, обладающими властными полномочиями, из всех соответствующих секторов и со всех политических уровней, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование стратегии актуализации гендерной проблематики.
This should include capacity for effective coordination and cooperation among the various gender equality and human rights mechanisms and with civil society, as well as the setting up of a permanent interdepartmental structure with high-level representatives with decision-making powers from all relevant sectors and levels of policymaking in order to ensure the effective functioning of gender mainstreaming strategy.
Открытость, транспарентность и сотрудничество в области запросов на посещения стран- самый верный путь содействия делу защиты прав человека, способствующий укреплению взаимоуважения и взаимопонимания между государствами и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
Acceptance, transparency and cooperation in the context of requests for country visits are the surest way to further the cause of human rights by developing mutual respect and understanding between States and United Nations human rights mechanisms.
Мальдивские Острова отметили, что решимость малых островных государств улучшать положение дел в области поощрения и защиты прав человека в соответствии с основными международными конвенциями не всегда обеспечивается необходимыми ресурсами и что нехватка возможностей является самым серьезным фактором, препятствующим более полному сотрудничеству малых островных государств с Советом и другими правозащитными механизмами.
Maldives noted that the determination of small island States to improve the human rights promotion and protection in line with the core international conventions is not always matched by the necessary resources necessary and that capacity constraints are the biggest factor preventing small island States from cooperating more fully with the Council and other human rights mechanisms.
Деятельность Специального докладчика осуществлялась по следующим направлениям: представление докладов на четвертой и пятой сессиях Совета по правам человека, деятельность, связанная с координацией мер с другими правозащитными механизмами, участие в различных совещаниях и конференциях, вопросы расизма в спорте и поездки.
The Special Rapporteur's activities are categorized as follows: reports submitted to the Human Rights Council at its fourth and fifth sessions, coordination with other human rights mechanisms, participation in various meetings and conferences, racism in sports, and field missions.
Предусмотреть стипендии для лиц африканского происхождения- членов НПО, с тем чтобы позволить им приобрести непосредственный опыт взаимодействия с договорными и недоговорными правозащитными механизмами и участвовать в программах по политической подготовке, воспитанию новых лидеров, развитию способностей отстаивать свои права и приобретению познаний о новых организационных процессах.
Introduce scholarships for people of African descent who are members of NGOs in order to enable them to gain direct experience of treaty and non-treaty human rights mechanisms and to participate in programmes dealing with political training, promotion of new leadership, development of capacities for the assertion of rights, and acquisition of knowledge of new organizational processes.
Королевство Саудовская Аравия, будучи преисполнено стремлением выполнить свои международные обязательства в области прав человека, предприняло усилия по налаживанию сотрудничества со всеми международными правозащитными механизмами, такими, как договорные органы, специальные докладчики, рабочие группы и процедуры рассмотрения жалоб, используя для этого следующие возможности:
The Kingdom of Saudi Arabia, being eager to fulfil its international commitments in the field of human rights, has endeavoured to cooperate with all the various international human rights mechanisms, such as treaty bodies, special rapporteurs, working groups and complaints procedures, in the following manner:
Я также осветила другие элементы, которые рассматриваются как имеющие решающее значение для обеспечения всеохватывающего, ориентированного на результаты, хорошо выстроенного, всеобъемлющего, поддающегося управлению и транспарентного процесса ВПО, в частности готовность проверяемых стран содействовать тщательной проверке положения в них и необходимость обеспечить взаимодополняемость усилий и взаимодействие, не допуская при этом дублирования с другими существующими правозащитными механизмами.
I also outlined other elements considered crucial for an inclusive, results-oriented, well-structured, comprehensive, manageable and transparent UPR process, in particular the willingness of countries under review to open themselves to genuine scrutiny, and the need to attain synergy and complementarity, rather than overlap and duplication, with other existing human rights mechanisms.
Стратегии взаимодействия со странами должны позволить Управлению распределить свои ресурсы эффективно и с учетом стратегических задач и объединить усилия с другими компонентами программы в области прав человека, в частности с правозащитными механизмами и партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Country engagement strategies should allow the Office to deploy its resources in a proactive and strategic manner and to create synergies with the other components of the human rights programme, notably the human rights mechanisms, and partners in the wider United Nations system.
Несмотря на то, что три основные конвенции, касающиеся наркотиков, хотя в них речь идет о предупреждении и реабилитации, оставляет за государствами право разрабатывать свою политику в данной области, международная система контроля над наркотиками развивалась практически без какой-либо увязки с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, которые мог бы дать ценные ориентиры относительно того, как следует толковать вышеуказанные документы с учетом международных правозащитных норм.
While the three major conventions relating to drugs, although referring to prevention and rehabilitation, left it to individual States to devise their policies in this area, the international drug control system has evolved practically detached from the United Nations human rights machinery, which could have provided valuable guidance on how the above references should be interpreted, taking into account international human rights norms.
Кроме того, Специальному докладчику было предложено работать в тесном контакте с другими правозащитными механизмами, включая Рабочую группу по коренным народам, и работать над темами, которые затрагивают положение в области прав человека и основных свобод коренных народов, что может способствовать активизации обсуждения основополагающих вопросов, содержащихся в проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In addition, the Special Rapporteur is requested to work in close relation with other human rights mechanisms, including the Working Group on Indigenous Populations, and to work on those topics that impact on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people which may contribute to advancing the debate on fundamental issues of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples.
МА приветствовала посещение страны в ноябре 2007 года Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание и отметила сделанное по этому случаю заявление министра иностранных дел о том, что правительство исполнено решимости " систематически и последовательно " сотрудничать с международными правозащитными механизмами " при условии применения к Кубе недискриминационного подхода ".
AI welcomed the visit in November 2007 by the Special Rapporteur on the right to food and indicated that on that occasion, the Minister of Foreign Affairs stated that the government was committed to co-operate with international human rights mechanisms “systematically and continuously, as long as Cuba is treated in a non-discriminatory way”.
Поскольку по прошествии 11 лет срок его мандата подходит к концу, Специальный докладчик решил подвести итоги своей деятельности с 1993 года, затронув одновременно административную деятельность и деятельность по предупреждению в области свободы религии или убеждений и сотрудничество с Комиссией, правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
As his mandate draws to a close after 11 years, the Special Rapporteur has decided to take stock of his activities since 1993, including his management and prevention activities in the area of freedom of religion or belief and his cooperation with the Commission, United Nations human rights mechanisms, the specialized agencies of the United Nations system and non-governmental organizations (NGOs).
Поэтому Лихтенштейн хотел бы подчеркнуть свою приверженность делу прав человека и укрепить свое сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, присоединившимися к 41 государству, которые уже направили постоянно действующее приглашение специальным тематическим процедурам Комиссии по правам человека.
Liechtenstein would therefore like to underline its commitment to the cause of human rights and to reinforce its cooperation with the United Nations human rights machinery by joining those 41 States that have already extended a standing invitation to the thematic special procedures of the Commission on Human Rights.
Например, в декабре 2007 года УВКПЧ в Женеве организовало однонедельную ознакомительную поездку для 14 представителей местных палестинских НПО с Западного берега в целях усиления взаимосвязи между НПО и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и разработки стратегий по борьбе с насилием в отношении женщин.
For example, in December 2007, a one-week study tour for 14 representatives of local Palestinian NGOs from the West Bank was hosted by OHCHR in Geneva, to enhance the interaction of NGOs with the United Nations human rights mechanisms and to design strategies to combat violence against women.
Индонезия заявила, что она придает огромное значение укреплению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, включая специальные процедуры, которое может принимать самые разные формы, одной из которых является направление приглашений для посещения страны.
Indonesia stated that it attaches great importance to establishing cooperation with international human rights mechanisms, including special procedures, which may take various forms, of which country visit invitations are only one.
Винт, рычаг, клин, блок и т.д. называются простыми механизмами.
The screw, the lever, the wedge, the pulley, etc. are called simple machines.
Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами.
A genuine and inclusive process will require engaging with the whole spectrum of Afghan civil society, including rights organizations, women's groups, the clergy, public intellectuals, and influential tribal networks.
Правительство утверждает, что если мы будем твёрдо выступать против «терроризма» сейчас, то он перестанет существовать, а если нет — нам в будущем придётся воевать больше, но на самом деле это пропагандистская кампания, осуществляемая теми, у кого в этом есть коммерческий интерес, — производителями оружия и подконтрольными им механизмами рынков труда, наёмниками от безопасности и прочими клиентами разнообразных контрактных кормушек.
The administration’s claim that if we make a firm stand against “terrorism” now, it will cease to exist but that if we don’t, our military commitment will have to be greater down the road, is propaganda pressured from those with economic interests in it: the weapons producers and the employment tentacles they command, the private security mercenaries pigging out at the contract-troughs, etc.
16 и 17 ноября во Фритауне состоялся национальный практикум, организованный МООНСЛ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с правительством и правозащитными неправительственными организациями в целях возобновления процесса, направленного на учреждение Комиссии по установлению истины и примирению.
On 16 and 17 November a national workshop, organized by UNAMSIL and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in collaboration with the Government and human rights non-governmental organizations, was held at Freetown to reinitiate the process aimed at establishing the Truth and Reconciliation Commission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert