Ejemplos del uso de "правозащитных механизмов" en ruso

<>
Так, 3 декабря 2002 года правительство Аргентины объявило об открытом и постоянно действующем приглашении для специальных тематических механизмов Комиссии, заявив, что представители и эксперты мировой системы правозащитных механизмов всегда смогут, подав соответствующую заявку, посетить нашу страну. In this regard, on 3 December 2002, the Argentine Government made an open and permanent invitation to the special thematic mechanisms of the Commission, stating that the representatives and experts of the universal human rights system will always be allowed to enter our country when requested.
Комитет располагал также соответствующей информацией от других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и от других ее учреждений и органов. The Committee also had relevant information from other United Nations human rights mechanisms and from other United Nations agencies and bodies.
Внимание Подкомиссии обращается на резолюцию 2003/44 " Интеграция прав человека женщин в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций ", в которой руководителям всех специальных процедур и других правозащитных механизмов Комиссии и Подкомиссии было предложено регулярно и систематически интегрировать гендерную перспективу в деятельность по выполнению своих мандатов и включать в свои доклады информацию и качественный анализ по вопросу о правах человека женщин и девочек. The attention of the Sub-Commission is drawn to resolution 2003/44, “Integrating the human rights of women throughout the United Nations system”, in which all special procedures and other human rights mechanisms of the Commission and the Sub-Commission were requested regularly and systematically to integrate a gender perspective into the implementation of their mandates and include in their reports information on, and qualitative analysis of the human rights of, women and girls.
В своем вступительном слове он остановился на сохраняющейся практике телесных наказаний в форме ампутаций, забрасывания камнями, порки и избиения, дал обзор судебной практики международных и региональных правозащитных механизмов и сделал вывод, что любая форма телесного наказания является нарушением запрета на пытки и другие жестокие, бесчеловечные и унижающие виды обращения и наказания. In his statement, he addressed continuing occurrences of the practice of corporal punishment, such as amputation, stoning, flogging and beating, surveyed the jurisprudence of international and regional human rights mechanisms, and concluded that any form of corporal punishment is contrary to the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
резолюция 2002/50 об интеграции прав человека женщин в деятельности системы Организации Объединенных Наций, в которой Комиссия просит руководителей всех специальных процедур и других правозащитных механизмов регулярно и систематически учитывать гендерную перспективу при выполнении своих мандатов и включать в свои доклады информацию и качественный анализ по вопросу о правах человека женщин и девочек и призывает укреплять сотрудничество и координацию между этими процедурами и механизмами; Resolution 2002/50 on integrating the human rights of women throughout the United Nations system, in which the Commission requested all special procedures and other human rights mechanisms regularly and systematically to take a gender perspective into account in the implementation of their mandates and to include in their reports information on and qualitative analysis of human rights of women and girls, and encouraged the strengthening of cooperation between those procedures and mechanisms;
Делегация хотела бы получить более подробную информацию о деятельности правозащитных механизмов на Филиппинах, в частности Управления по правам человека в структуре вооруженных сил. It was interested to hear about the activities of human rights mechanisms in the Philippines, in particular the human rights office within the armed forces.
МА указала, что НКПЧ не обращалась с просьбой о выведении таких дел из-под подведомственности военной юстиции, несмотря на рекомендации международных правозащитных механизмов о том, что такие дела должны рассматриваться гражданскими властями и судами. AI indicated that the CNDH has not asked for cases like these to be removed from military jurisdiction, despite international human rights mechanisms'recommendations that civilian authorities and courts should handle such cases.
Выполнение этих обязательств может стать возможным благодаря осуществлению ряда процессов, протекающих одновременно или раздельно, включая административные процедуры, социальный аудит, общественный надзор, судебное разбирательство и мониторинг со стороны международных правозащитных механизмов. The enforcement of these obligations may be possible through several processes carried out simultaneously and separately, including administrative procedures, social auditing, public scrutiny, judicial determination and monitoring by international human rights mechanisms.
Комиссия настоятельно призвала использовать корректные с гендерной точки зрения формулировки при разработке, толковании и применении договоров по правам человека, а также в докладах, резолюциях и/или решениях Комиссии, Подкомиссии и различных правозащитных механизмов. The Commission urged the use of gender-inclusive language in the formulation, interpretation and application of human rights instruments, as well as in reports, resolutions and/or decisions of the Commission, the Sub-Commission and the various human rights mechanisms.
Комиссия настоятельно призвала использовать корректные с гендерной точки зрения формулировки при разработке, толковании и применении договоров по правам человека, а также в докладах и резолюциях и/или решениях Комиссии, Подкомиссии и различных правозащитных механизмов. The Commission urged the use of gender-inclusive language in the formulation, interpretation and application of human rights instruments, as well as in reports, resolutions and/or decisions of the Commission, the Sub-Commission and the various human rights mechanisms.
просит руководителей специальных процедур и других правозащитных механизмов Совета интегрировать права ребенка в деятельность по выполнению своих мандатов и включать в свои доклады информацию и качественный анализ по вопросу о правах ребенка; Requests special procedures and other human rights mechanisms of the Council to integrate the rights of the child into the implementation of their mandates and to include in their reports information on and qualitative analysis of child rights;
«Беззубость» норм и договоров в области прав человека по сравнению с торговыми и коммерческими договорами, особенно в рамках Экономического и Социального Совета по вопросам, касающимся культурных прав, конвенций, договоров и правозащитных механизмов. Lack of teeth in human rights law and treaties compared with trade and commercial treaties, especially, within the Economic and Social Council in respect of cultural rights, conventions, treaties and human rights mechanisms.
Последние доклады правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций показывают, что во время вооруженных конфликтов женщины и девочки сталкиваются с широкомасштабными сексуальными покушениями на гендерной основе, которые проявляются, в частности, в форме изнасилования, сексуального насилия, сексуального порабощения и принуждения к браку. Recent reports from the United Nations human rights mechanisms reveal that in armed conflict women and girls face widespread sexual gender-based violations in the form of, but not limited to, rape, sexual violence, sexual slavery and forced marriage.
Она также предложила поощрять учет проблематики, связанной с крайней нищетой, в деятельности различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, и проведение ими анализа последствий крайней нищеты для их сферы деятельности, и вновь подтвердила необходимость исходить из жизненного опыта каждой группы лиц при учете их интересов и проведении консультаций с ними. She also suggested that the different United Nations human rights mechanisms should be encouraged to mainstream the issue of extreme poverty and to analyze the implications of extreme poverty for their own areas of work, and reiterated the need to include and consult with any group of people based on the wisdom of their life experience.
В своей резолюции 2003/44 Комиссия просила руководителей всех специальных процедур и других правозащитных механизмов Комиссии по правам человека и всех договорных органов по правам человека " регулярно и систематически интегрировать гендерную перспективу в деятельность по выполнению своих мандатов и включать в свои доклады информацию и качественный анализ по вопросу о правах человека женщин и девочек ". In resolution 2003/44 the Commission requested all special procedures of the Commission and its subsidiary bodies, and invited the treaty bodies, “regularly and systematically to integrate a gender perspective into the implementation of their mandates and to include in their reports information on and qualitative analysis of human rights of women and girls”.
Долгосрочная задача состоит в обеспечении максимального использования правозащитных механизмов межамериканской системы в интересах защиты беженцев и в развитии сотрудничества в разработке политики и доктрин, проведении научных исследований, организации профессиональной подготовки, содействии принятию и распространению соответствующих правовых норм. The long-term goal is to maximize the use of the human rights mechanisms of the Inter-American system for the protection of refugees and to collaborate on policy and doctrine development, research, training, law promotion and dissemination.
Представители Японии входят в состав Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека (теперь Консультативного комитета Совета по правам человека), тем самым содействуя внедрению правозащитных механизмов в жизнь международного сообщества. Japanese committee members have joined the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and the Sub-commission on the Protection and Protection of Human Rights (now the Human Rights Council Advisory Committee), thus contributing to the permeation of human rights mechanisms into the international community.
На своем 40-м пленарном заседании 24 июля 2001 года Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению резолюцию 2001/50 Комиссии по правам человека от 24 апреля 2001 года, утвердил просьбу Комиссии к руководителям всех специальных процедур и других правозащитных механизмов Комиссии и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека регулярно и систематически учитывать гендерную перспективу при выполнении своих мандатов. At its 40th plenary meeting, on 24 July 2001, the Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 2001/50 of 24 April 2001, approved the Commission's request to all special procedures and other human rights mechanisms of the Commission and the Subcommission for the Promotion and Protection of Human Rights regularly and systematically to take a gender perspective into account in the implementation of their mandates.
Настоящий доклад, представленный в соответствии с этой просьбой, дополняет информацию, содержащуюся в предыдущих докладах Верховного комиссара, и включает сведения о новых моментах в деятельности договорных наблюдательных органов и правозащитных механизмов, а также о новых явлениях и нормах в международном праве в области прав человека, международном уголовном праве и международном гуманитарном праве по этим вопросам. The present report, submitted in accordance with that request, supplements the information contained in the High Commissioner's previous reports and refers to new developments in the activities of treaty monitoring bodies and of human rights mechanisms and in international human rights, criminal and humanitarian law and standards on this issue.
Эта программа носит комплексный характер, обеспечивает практическую помощь в связи с созданием национальных и региональных правозащитных механизмов и как таковая позволяет создавать во многих местах условия для устойчивого возвращения беженцев и перемещенных лиц в условиях обеспечения безопасности и достоинства. The programme is comprehensive, providing practical assistance for the building of national and regional human rights infrastructures, and as such serves, in many places, to create the conditions that will allow returning refugees and displaced people to return in safety and dignity in a sustainable manner.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.