Sentence examples of "правонарушением" in Russian

<>
Статья 65 Указа о психическом здоровье предусматривает, что жестокое обращение и/или умышленное пренебрежение душевнобольными является уголовным правонарушением. Section 65 of the Mental Health Ordinance provides that the ill-treatment and/or wilful neglect of a mental patient is a criminal offence.
Существующий порог незащищенности данных более не приводит к таким масштабным правонарушением как те, в результате которых появился термин "Уотергейт" и все последующие "-гейты". The threshold for exposure is no longer wrongdoing of the scale that coined the term "Watergate" and all the subsequent "-gates."
Само занятие проституцией является административным правонарушением и по Кодексу об административных правонарушениях от 22 марта 1984 г. влечет предупреждение или штраф. Prostitution as such is considered an administrative offence under the Administrative Offences Code of 22 March 1984 and is subject to caution or fine.
Колесников это один из тех отважных людей, которые встречаются время от времени журналистам. Он решил рассказать о том, что считает правонарушением, невзирая на опасность для себя самого. Kolesnikov is one of those brave souls a journalist meets occasionally, who decides to expose what he sees as wrongdoing, regardless of the personal risks.
В связи с любым ставшим им известным правонарушением сотрудники судебной полиции проводят предварительное следствие либо в служебном порядке, либо по указанию прокурора Республики. Whenever an offence is brought to their attention, judicial police officers conduct the preliminary inquiry either on their own initiative or on the instructions of the State prosecutor.
Поэтому он утверждает, что правонарушение, созданное статьей 139, является новым правонарушением, не соответствующим правонарушению, которое раньше квалифицировалось в качестве уголовно наказуемого согласно статье 114. He therefore maintains that the offence created by article 139 was a new offence and not the same as the offence previously punishable by article 114.
Нидерландские граждане, которые совершают сексуальное надругательство в отношении детей в других странах, где эти акты не являются правонарушением, могут преследоваться в судебном порядке в Нидерландах. Dutch citizens who sexually abuse children in other countries where these acts do not constitute an offence may be prosecuted in the Netherlands.
Из ответа на вопрос 5 в перечне вопросов совершенно не ясно, является ли въезд в страну без документов или с неурегулированным статусом административным или уголовным правонарушением. It was not clear from the reply to question 5 in the list of issues whether undocumented or irregular entry constituted an administrative or criminal offence.
Любое собрание или шествие, проводимое без разрешения, выдаваемого на основании статьи 4, является правонарушением, а лица, участвующие в таком собрании или шествии, считаются виновными в совершении правонарушения. Any meeting or procession that takes place without a permit issued under Section 4 is an offence and persons that take part in such meeting or procession shall be guilty of an offence.
Некоторые государства, отрицательно ответившие на данный вопрос, отметили, что подобные деяния считаются не уголовным преступлением, а административным правонарушением (Испания, Мексика и Чешская Республика) или мелким преступлением (Эстония). Of those providing negative responses, several States indicated that under their legislation such conduct was not a criminal offence but an administrative offence (Czech Republic, Mexico and Spain) or a misdemeanour (Estonia).
Итак, вероятно, это ваша идея поиграть здесь в шумиху, но в моих книгах и в книгах присутствующих здесь джентельменов в форме, это назвается вопиющим и наказуемым правонарушением. Now, perhaps this is your idea of playful hi jinks, but in my books and in the books of the gentlemen in uniform here, this is an egregious and punishable offence.
Действующие общие нормы, касающиеся ареста и сохранения любых предметов (включая все виды активов) в рамках разбирательства в связи с любого рода преступлением или обычным правонарушением (Уголовно-процессуальный кодекс 2000 года). General rules currently in force concerning the impoundment and preservation of objects of all kinds (including all types of assets) in connection with proceedings for any serious or ordinary offence (Code of Penal Procedure of 2000)
Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое. Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both.
В связи с замечаниями государства-участника адвокат заявляет, что 29 октября 1990 года автор знал о том, что отказ надеть военную форму является правонарушением на основании статьи 114 Военно-уголовного кодекса. With regard to the State party's observations, counsel states that on 29 October 1990, the author knew that it was an offence under article 114 of the MCC to refuse to put on a military uniform.
Предоставление ложной или вводящей в заблуждение информации является правонарушением и если в результате вышеуказанного правонарушения Компания понесла ущерб репутации в любой форме мы вправе предъявить иск требуя возмещение ущерба и компенсацию. Submitting such false or misleading information is a serious offence and if as a result of this, the Company suffers reputable damages in what form so ever, we shall initiate legal action filing for redress and compensation.
Первое правонарушение является уголовным преступлением, при совершении которого сумма причиняемого ущерба превышает более 600 рублей, в то время как последнее является административным правонарушением, при котором сумма причиняемого ущерба составляет менее 600 рублей. The former was a criminal offence, involving amounts of more than 600 roubles, while the latter was an administrative offence, involving amounts of less than 600 roubles.
Комитет отмечает, что в момент отказа автора подчиниться приказу и продолжения неисполнения им военных приказов эти деяния являлись правонарушением в соответствии с Военно-уголовным кодексом, в связи с чем ему было предъявлено обвинение. The Committee notes that at the time when the author refused to obey an order and persisted in his refusal to carry out military orders, these acts constituted an offence under the Military Criminal Code, for which he was charged.
Однако, как отмечает Ф18, незарегистрированная религиозная деятельность остается правонарушением по смыслу статьи 205 Кодекса административных правонарушений, и государственные учреждения продолжают вести себя так, как если бы незарегистрированная религиозная деятельность по-прежнему являлась уголовным преступлением35. However, as noted by F18, unregistered religious activity remains an offence under article 205 of the Code of Administrative Offences and state agencies have continued to behave as if unregistered religious activity was still a criminal offence.
Действия, не считающиеся кузнечным ремеслом, такие как снятие заусенцев или удаление старых подков, если нет намерения набить эти подковы заново, не подпадают под определение кузнечного ремесла, и поэтому выполнение таких работ непрофессионалами не является правонарушением. Acts Not Considered as Farriery Activities such as trimming feet or removing old shoes when there is no intention of fitting shoes afterwards do not fall within the definition of farriery, and so it is not an offence for others to carry them out.
Согласно статье 8 Закона 1996 года об убежище и иммиграции наем работодателем какого-либо лица, которое не вправе находиться в Соединенном Королевстве или которому разрешается находиться в стране с условием, запрещающим заниматься такой деятельностью, является правонарушением. Section 8 of the Asylum and Immigration Act 1996 made it an offence for an employer to employ a person who is not entitled to be in the United Kingdom or whose permission to be here is subject to a condition prohibiting the work in question.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.