Sentence examples of "правонарушения" in Russian

<>
Автор утверждает, что его действия не образуют состава административного правонарушения. The author claims that his acts did not constitute an administrative offence.
Разумеется, и Россия, и администрация Трампа отрицают какие-либо правонарушения. Both Russia and the Trump administration deny any wrongdoing, of course.
В самом деле, оно определенно запятнано неудачами, неповиновение и административные правонарушения. In fact, it is positively flecked with failure, disobedience and misdemeanour.
"Никто не вправе извлекать пользу из своего правонарушения". No one should have advantage from his own wrong.
Однако правонарушения, совершаемые в исключительной экономической зоне, это другое дело. However, offences committed within an exclusive economic zone are different.
Выступив против своего босса, Стефанович заявил, что расследовать надо правонарушения самой Ляпуант, о чем рассказал один высокопоставленный ооновский чиновник. Turning the table on his boss, Stefanovic said Lapointe herself should be investigated for wrongdoing, according to a senior U.N. official.
По-видимому, суд назначил г-ну Корнеенко наказание в виде штрафа; изъятие было следствием того обстоятельства, что листовки представляли собой предмет совершенного административного правонарушения. It appears that the court sanctioned Mr. Korneenko by a fine; the seizure was the consequence of the fact that the leaflets constituted the object of the administrative offence committed.
Исключение морального ущерба было бы несовместимым с международной арбитражной практикой, в рамках которой в 1926 году по делу «Janes» было вынесено решение о том, что требования о возмещении убытка или ущерба «являются достаточно широкими, чтобы охватывать не только возмещение (компенсацию) за материальные убытки в узком смысле этого слова, но также и удовлетворение за ущерб, причиненный … достоинству, огорчение и аналогичные правонарушения». To exclude moral damage would be inconsistent with international arbitral jurisprudence, which had established in the 1926 Janes case that claims for loss or damage “are sufficiently broad to cover not only reparation (compensation) for material losses in the narrow sense, but also satisfaction for damages … of indignity, grief and similar wrong”.
Каждое из этих лиц является соучастником (соисполнителем) уголовного правонарушения и несет уголовную ответственность. Each of the said persons is a participant (joint perpetrator) in a criminal offence and criminally liable.
Они считают, что главный надзорный орган ООН самым вопиющим образом подрывает их усилия по привлечению к ответственности высокопоставленных чиновников за совершаемые ими правонарушения. The U.N.’s top watchdog, they contend, has blatantly undercut their efforts to hold senior officials accountable for wrongdoing.
С учетом того факта, что государственные служащие несут дисциплинарную ответственность за совершенные ими правонарушения, возможна ситуация, когда в случае установления факта применения пыток, представляющего собой дисциплинарный проступок, может быть начато дисциплинарное расследование. In another perspective, given the fact that civil servants incur disciplinarily liability for the offences they commit, once an act of torture, which constitutes a disciplinary offence, is known to have been committed, disciplinary proceedings must be instituted.
В то же время проституция продолжает рассматриваться в российском законодательстве в качестве административного правонарушения. At the same time, prostitution continued to be regarded as an administrative offence in Russian legislation.
Руководство ООН, продолжил он, «старалось формально или неформально сохранить контроль над важными и болезненными расследованиями», а многие сотрудники организации «не признавали право УСВН расследовать случаи мошенничества и прочие правонарушения.... The U.N.’s leadership, he added, “sought to maintain control formally or informally of sensitive investigations” while many U.N. employees “challenged OIOS’s right to investigate fraud and other wrongdoing....
Г-жа КАПИШОВСКАЯ (Словакия), касаясь вопроса 15 в перечне вопросов, говорит, что действие разделов 102 и 103 Уголовного кодекса, касающихся такого уголовного правонарушения, как диффамация Республики, было приостановлено в соответствии с постановлением, принятым Конституционным судом в 2002 году. Ms. KAPIŠOVSKÁ (Slovakia), referring to question 15 on the list of issues, said that application of sections 102 and 103 of the Criminal Code, concerning the criminal offence of defamation of the Republic, had in fact been suspended as a result of a ruling by the Constitutional Court in 2002.
Это в первую очередь относится к компенсации за ущерб, понесенный в результате совершенного правонарушения. This basically covers, inter alia, compensation for the injury caused by the offence committed.
Предъявление обвинения может осложнить жизнь обвиняемому в совершении правонарушения, а прокуратура получит право замораживать его активы и счета в США или выдавать ордер на арест, что помешает такому человеку ездить в определенные страны из страха оказаться под арестом. An indictment could make life uncomfortable for those accused of wrongdoing — allowing prosecutors to freeze their U.S. assets or issue arrest warrants that would prevent them from traveling to certain countries for fear of being taken into custody.
Основное внимание уделяется тому, что система должна быть направлена не только против сексуальной эксплуатации, но и против других форм эксплуатации, таких как экономическая эксплуатация, эксплуатация нищенствования, незаконное изъятие органов и тканей или принуждение того или иного лица к совершению преступления или правонарушения. Emphasis has been placed on the fact that the system deals not only with sexual exploitation, but also with other forms of exploitation, including economic exploitation, exploitation of begging, illegal removal of organs and tissue or the forcing of a person to commit a crime or offence against his or her will.
Этот выбор производится с учетом как личности обвиняемого, так и тяжести совершенного правонарушения или преступления. Naturally, this choice takes account of the individual's personality and the gravity of the offence.
На фоне этого угнетения и гонений утверждение представителя киприотов-греков о том, что ранее обе общины острова жили в «мире и согласии», свидетельствует о полном игнорировании истории и неспособности взять на себя ответственность за те правонарушения, которые в первую очередь создали кипрскую проблему. Against the background of oppression and persecution, the claim by the Greek Cypriot representative that the two communities on the island have lived in “peace and harmony” in the past is nothing more than a denial of history and an inability to assume responsibility for the wrongdoings that created the Cyprus problem in the first place.
Сотрудники, которые подверглись аресту, обвиняются в совершении правонарушения, кроме незначительного нарушения правил дорожного движения, или вызваны в суд в качестве обвиняемых по уголовному делу или же осуждены, оштрафованы или подвергнуты тюремному заключению за любое правонарушение, кроме незначительного нарушения правил дорожного движения, немедленно сообщают об этом Генеральному секретарю. A staff member who is arrested, charged with an offence other than a minor traffic violation or summoned before a court as a defendant in a criminal proceeding or convicted, fined or imprisoned for any offence other than a minor traffic violation shall immediately report the fact to the Secretary-General.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.