Sentence examples of "правонарушениях" in Russian

<>
Кодекс об административных правонарушениях также охватывает ряд аспектов процедуры задержания. The Administrative Offences Code also covers some aspects of the detention process.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения. Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion.
Эти люди обвинялись в правонарушениях от мелкой кражи до угона самолета. These people had been accused of offences ranging from petty theft to aircraft hijacking.
Репортерам The Washington Post никто не говорил о том, что Кушнер оказался в самом центре расследования или что его обвиняют в каких-то правонарушениях. The Post has not been told that Kushner is a target — or the central focus — of the investigation, and he has not been accused of any wrongdoing.
Принимая свое решение, суд руководствовался положениями статьи 167-3 Кодекса об административных правонарушениях (далее КАП). The court based its decision on the provisions of article 167-3 of the Administrative Offences Code (hereafter AOC).
Они также должны предлагать амнистию тем, кто добровольно признается в правонарушениях и раскроет собственные активы и доходы во всем мире за последние пять лет, уплатив налоги, а также проценты за эти пять лет. They should also offer amnesty to those who voluntarily come forward if they admit wrongdoing, disclose assets and income worldwide for the past five years, then pay five years’ back taxes plus interest.
Возраст ограничения в приобретении алкогольных напитков- до 18 лет (Кодекс об административных правонарушениях, Правила розничной торговли алкогольной продукции). The minimum age for the purchase of alcoholic drinks is 18 (Code of Administrative Offences, Rules governing Retail Trade in Alcohol Products).
Эти положения, среди прочего, способствуют транспарентной отчетности и аудиту компаний, побуждают отдельных лиц, которым известно о правонарушениях, сообщать об этом или сотрудничать с властями и требуют, чтобы старшие должностные лица брали на себя ответственность за достоверность отчетности и финансовой информации. Those regulations, among other things, promoted transparent reporting and auditing of companies, encouraged individuals aware of wrongdoing to report it or cooperate with authorities, and required senior officials to take responsibility for the accuracy of accounting and financial information.
Содержание под арестом лиц на основаниях, не связанных с совершением преступлений, регулируется статьей 32 Кодекса Азербайджанской Республики об административных правонарушениях. The detention of persons on grounds unconnected with the commission of an offence is governed by article 32 of the Administrative Offences Code.
Глава 7 Кодекса Республики Таджикистан " Об административных правонарушениях " посвящена административным правонарушениям в области окружающей среды, за которые предусмотрена соответствующая ответственность. Chapter 7 of the Code of Administrative Offences is devoted to administrative offences in the field of the environment, for which administrative liability is laid down.
Разделы 22 и 30 Закона о правонарушениях с осуждением в порядке суммарного производства, глава 37 Свода законов Сьерра-Леоне, 1960 год. Sections 22 and 30 of the Summary Conviction Offences Offences Act, Cap 37 of the Laws of Sierra Leone 1960.
В этой связи адвокат ссылается на законопроект о правонарушениях против личности, который рассматривался, но так и не был принят тринидадским парламентом. In this regard, counsel makes reference to a Bill to Amend the Offences Against the Persons Act which has been considered but never enacted by the Trinidadian Parliament.
Само занятие проституцией является административным правонарушением и по Кодексу об административных правонарушениях от 22 марта 1984 г. влечет предупреждение или штраф. Prostitution as such is considered an administrative offence under the Administrative Offences Code of 22 March 1984 and is subject to caution or fine.
Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях от 30 января 2001 года содержит статью 115 о вовлечении несовершеннолетних в изготовление продукции эротического содержания The Code of Administrative Offences of 30 January 2001 contains article 115 on the involvement of minors in the production of articles with erotic content.
За менее серьезные правонарушения в отношении прав и свобод граждан предусмотрена административная ответственность, в том числе в соответствии с Кодексом об административных правонарушениях. Less serious offences against civic rights and freedoms are handled in administrative proceedings, including under the Code of Administrative Offences.
Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях (далее- КОАП) предусмотрена административная ответственность за административные правонарушения в области охраны окружающей среды и использования природных ресурсов. The Code of Administrative Offences provides for administrative liability for administrative offences in the field of environmental protection and the use of natural resources.
Кодексом Украины об административных правонарушениях предусмотрена административная ответственность служебных и должностных лиц в случае их отказа от предоставления или несвоевременного предоставления экологической информации. The Administrative Offences Code of Ukraine provides for the administrative accountability of civil servants and officials for refusing to provide environmental information or not providing it in good time.
Законом " О браке и семье ", Кодексом об административных правонарушениях и Уголовным кодексом предусмотрена ответственность за подмену ребенка, незаконное усыновление (удочерение), разглашение тайны усыновления (удочерения). The Marriage and the Family Act, the Code of Administrative Offences and the Criminal Code provide that substitution of a child, unlawful adoption and violation of the confidentiality of adoption are punishable offences.
Решение о высылке принимается административным судьей по просьбе Совета по делам гражданства и миграции в соответствии с процедурой, предусмотренной в Кодексе об административных правонарушениях. The decision of expulsion is made by an administrative judge on the request of the Citizenship and Migration Board pursuant to the procedure provided in the Code of Administrative Offences.
В статьях 665, 666, 667, 668 и 669 Уголовно-процессуального кодекса говорится о преступлениях и правонарушениях, совершенных за границей как сенегальцами, так и иностранцами. Articles 665, 666, 667, 668 and 669 of the Code of Criminal Procedure refer to offences committed abroad either by Senegalese or by aliens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.