Sentence examples of "празднованиях" in Russian

<>
Я присутствовал и в центрах принятия решений, когда возрастал уровень тревоги, и на совместных празднованиях в честь дипломатических достижений. I have been at decision centers when alert levels have been raised, and at joint celebrations of diplomatic achievement.
Независимо от реальной даты моей трезвости, я все еще не заинтересован в публичных празднованиях, речах, поздравлениях или вручении жетонов. Regardless of the actual start date of my sobriety, I still have no interest in public celebrations, speeches, encouragements or the bestowing of chips.
Обмен президентскими визитами и присутствие на празднованиях годовщин двух стран (при весьма заметном отсутствии западных лидеров) демонстрирует их общую изоляцию в современных условиях, а также общую историю катастрофических потерь в колоссальном пожарище Второй мировой войны. Reciprocal visits by the two Presidents to observe one another’s victory celebrations (and the conspicuous lack of Western leaders at either event) seemed to demonstrate a shared contemporary isolation as well as the common history of suffering catastrophic losses in the enormous conflagration of the Second World War.
Мы считали, что все эти события являются как бы новым предвестником того, что страдания палестинцев скоро окончатся и что они, в качестве граждан независимой страны со столицей в Иерусалиме, вместе с гражданами других стран примут участие в этих празднованиях. We had felt that all these events were fresh indicators that the suffering of the Palestinian people would end and that they, in their independent country, with Jerusalem as its capital, would join other countries in the celebrations.
Например, Празднование Нового года или Летняя распродажа. For example, New Year’s Celebration or Summer sale.
Но празднование юбилея революции подаст неверный сигнал обществу. But celebrating a revolution would send the wrong message to society.
Запрет на празднование победы в Великой Отечественной войне был актом демонстративного вызова России, а также выражением стремления Украины стать «европейской». The ban on commemorating the Great Patriotic War was act of defiance against Russia and an expression of Ukraine’s aspirations to be “European.”
Это празднование ваших отношений длиной в жизнь. It's a celebration of your lifelong commitment.
Для экономистов и трейдеров это сродни празднованию Рождества четыре раза в год. For economists and traders, it’s similar to celebrating Christmas four times per year.
В своей речи 9 мая 2007 года на праздновании победы Росси во второй мировой войне Путин сравнил США с нацистской Германией: In his speech on May 9, 2007, commemorating Russia's victory in World War II, Putin compared the United States with Nazi Germany:
Я не мог пропустить празднование дня рождения. I could not miss the birthday celebration.
Конечно, в мире есть такие места, где любые попытки празднования Рождества будут немедленно наказаны. Of course, there are places where any sign of celebrating Christmas would trigger immediate persecution.
Эта идея родилась в рамках ОИК, которая сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в организации празднования 2001 года как Года диалога между цивилизациями. The idea was initiated within the framework of the OIC, which is collaborating with the United Nations in commemorating 2001 as the Year of Dialogue among Civilizations.
Пожалуйста, примите этот подарок на празднование вашей свадьбы. Please accept this gift for the celebration on your wedding.
Несмотря на то, что Джордж Буш воздержался от празднований по этому поводу, ликование царило повсеместно. Though George H.W. Bush refrained from celebrating, jubilation was the common theme.
Таким образом, празднования в честь Дня Победы стали частью попыток Путина заручиться поддержкой россиян для того, чтобы вести жесткую политику в отношении Украины. Commemorating the World War II victory burnishes Putin’s efforts to garner domestic support for tough policies toward his neighbor.
В России празднование Нового года длится 10 дней In Russia, New Year’s celebrations last 10 days
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией. China, in particular, should weigh carefully the long-term political price of celebrating its supposed victory over Japan.
В следующем месяце президент США Барак Обама отправится в Нью-Дели в качестве специального гостя Моди на мероприятиях, посвященных празднованию Дня Республики, национального праздника Индии - всего три месяца после того, как два лидера провели содержательные переговоры в Вашингтоне. Next month, US President Barack Obama will travel to New Delhi as Modi’s special guest at events commemorating Republic Day, India’s national holiday – just three months after the two leaders held substantive talks in Washington, DC.
День Всех Святых был временем празднования и суеверий. All Hallows' Eve was a time of celebration and superstition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.