Sentence examples of "практическим" in Russian

<>
Украинцам они нужны по практическим соображениям. Ukrainians want them for very practical reasons.
Таким образом, портал знаний будет стимулировать участие своих пользователей в деятельности сообществ по обмену практическим опытом. Thus, the knowledge portal will motivate its users to become engaged in communities of practice.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом. But Obama was quick to recover from mistakes in a practical way.
Признавая необходимость подотчетности, мы должны вместе с тем использовать лучшее из нашей теории и опыта как руководство к практическим действиям. While accepting the need for accountability, our best theory and empirical evidence must be used to guide practice.
Высшие специализированные школы предоставляют высококачественное высшее профессиональное образование с более практическим уклоном. The specialized higher schools offer high-quality vocational training of a more practical kind.
С точки зрения безопасности ограничение объема SMTP-сеансов для сообщений, отправляемых в Интернет и принимаемых из Интернета, является лучшим практическим решением. From a security perspective, limiting the size of SMTP sessions for messages sent to and received from the Internet is a best practice.
Но практическим руководством к поиску незаурядных объектов для инвестиций оно явно быть не может. But as a practical guide for finding outstanding investments, it obviously contributes relatively little.
публиковать, редактировать или другим образом распространять среди специалистов по практическим вопросам и общественности в целом статьи, журналы, книги, монографии, аудиовизуальные материалы и бюллетени, касающиеся практики оценки воздействия; Publish, edit, or otherwise disseminate to practitioners and the general public articles, journals, books, monographs, audio-visual materials, and newsletters concerning the practice of impact assessment;
Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами. One possible approach is purely practical, comparing democracy with all other conceivable alternatives.
В ней представлены ведущие эксперты в области статистики цен и занимающиеся практической работой сотрудники национальных статистических управлений, что обеспечит уникальную возможность для обсуждения проблем, связанных с практическим выполнением рекомендаций. It brings leading experts in price statistics together with practitioners from national statistical offices, which provides a unique opportunity for discussing problems associated with implementation of the recommendations in practice.
Но по практическим причинам, большим и маленьким, эта концепция будет и дальше оставаться лишь фантазией. For practical reasons large and small, however, it is a vision that will remain the stuff of fantasy.
Департамент общественной информации также сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в деле модернизации его веб-сайта и создания сети по практическим вопросам для информационных сотрудников миротворческих операций, которая будет открыта в начале 2009 года. The Department of Public Information is also working with the Department of Peacekeeping Operations on improving its website and on developing a community of practice network among peace operation public information personnel, to be launched in early 2009.
Третий вариант - военные действия, утвержденные малой группой государств - нужно избегать, по практическим, юридическим и моральным причинам. The third possibility - military action endorsed by a small group of states - should be avoided, for practical, legal, and moral reasons.
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов в рамках СПАЙДЕР-ООН будут проводиться конкретные мероприятия по поддержке создания и/или укрепления сообществ по обмену практическим опытом, в частности, посредством обеспечения использования всех возможностей коммуникационного модуля портала знаний СПАЙДЕР-ООН. During the biennium 2010-2011, specific activities in support of the consolidation and/or establishment of communities of practice will be carried out in the framework of UN-SPIDER, including by ensuring the full use of the UN-SPIDER knowledge portal communication module.
Субсидии на цели поддержания энергоснабжения малоимущих домохозяйств могут быть также оправданными по практическим и гуманитарным соображениям. Subsidies for maintaining service to poor households may also be justified on practical and humanitarian grounds.
Члены рабочей группы также отметили, что мероприятия, осуществляемые в рамках GEOSS, в частности мероприятия Комитета по созданию потенциала GEO и общин GEO по практическим методам, могут служить структурными рамками для того, чтобы обратить внимание провайдеров учебных программ на существующие потребности. Participants in the working group also noted that ongoing GEOSS activities, in particular those being carried out within the GEO Capacity Building Committee and the GEO Communities of Practice, might provide a structured framework for bringing training needs to the attention of training providers.
Практическим ответом на это стала бы социализация прав собственности на большие потоки доходов, которые сейчас генерирует капитал. A practical response would be to socialize the property rights over the large income streams capital is now generating.
Управление знаниями и передача знаний: разработка рамок деятельности по управлению знаниями и их передаче и осуществление конкретных мероприятий, которые будут содействовать передаче знаний (тематические исследования, учет оптимальной практики, определение потребностей пользователей), с привлечением участников созданной cети по обмену практическим опытом к составлению базы знаний Management and transfer of knowledge: develop a knowledge management and transfer framework and implement specific activities that will contribute to the transfer of knowledge (case studies, best practices, definition of user requirements), involving the participants of the established network of practice in the compilation of a knowledge base
Греция демонстрирует эту признательность также практическим образом, предоставляя, на добровольной основе, существенную сумму денежных средств для ВСООНК. Greece shows that appreciation in practical terms as well, by providing, on a voluntary basis, a substantial amount of money for UNFICYP.
Управление знаниями и передача знаний: разработка рамок деятельности по управлению знаниями и их передаче и осуществление конкретных мероприятий, которые будут содействовать передаче знаний (тематические исследования, учет оптимальной практики, определение потребностей пользователей), с привлечением участников созданной сети по обмену практическим опытом к составлению базы знаний Management and transfer of knowledge: develop a knowledge management and transfer framework and implement specific activities that will contribute to the transfer of knowledge (case studies, best practices, definition of user requirements), involving the participants of the established network of practice in the compilation of a knowledge base
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.